賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第11冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第11冊 - ページ 102

ページ: 102

翻刻

【右丁】       /○きさみ物《割書:わかめ小土器に入| たて》  箸《割書:杦はし也》  あへ物《割書:ふきノ葉| ちさ》\         めし    ○/酒塩後ニ持出カクル  但香物ハ無シ  酒数献     肴干鱈わかめか   膳取 ̄レ候以後烏帽子浄衣ノ上ヲ着ス  第六勝負中直ノ盃《割書:三方一ツ土器銚子《割書:但 加(クワヘ)ハ無シ》肴三方《割書:箸|付》松梅干物細切|此時成就院割木ヲ持出ル勝負ノ論アリ挨拶済上》  《割書:盃ノ往来発声アリ論ハ負タル方ヨリ申出ス盃モ魚方ヨリサス》  第七 立(タチ)土器《割書:三方一ツ土器銚子《割書:但加ハナシ》|肴三方松梅《割書:干物細切》箸付》  《割書:此時成就院青梅ノ枝付ヲ持出祝詞ノ発語所作アリ但此時ハ初乗三人モ年|老次第着座盃次第ニ行(トフ)ル故上座ヨリ其挨拶可有之三献ツヽ発声アリ但初乗ハ亭》  《割書:主方故大方ハ|着座ナシ》 【左丁】 一六日於貴布禰立土器相済以後上座之人初乗中へ貴布祢禰両官  十老中 両階下へ巻数ノ挨拶ノ事 馬出肝煎衆四人ヘノ挨拶等  右一等宜頼入由可申入事 《割書:神主ヘモ近年有之由》 此後各退出了   右為挨拶七日米括ノ時初乗三人之内為惣代被行向也 一同日《割書:六日》貴布禰帰路野中ノ芝幡枝ノ芝大田ノ芝三所ニテ祝儀アリ  初乗ノ催也盃《割書:朱椀ノ|カサ》各盞(カクサン)肴足打ニ《割書:干鱈|わかめ》酒《割書:昼迄ニツキ|冷酒ナリ》発声アリ   野中幡枝ヘハ五郎大郎人夫ニ白幕長床ヲ為持参リ設_レ座大田   ニテハ幕ニ不及五郎大郎長床計ヲ設待《割書:初乗ノ催也》     米括之時出米出銭《割書:七日初乗中来儀候時|可差出》   左方

現代語訳

【右丁】       きざみ物《わかめを小土器に入れて立てる》  箸《杉箸である》  和え物《ふきの葉、ちしゃ》         飯    ○酒塩は後に持ち出して隠す  ただし香物はなし  酒数献     肴は干鱈・わかめなど   膳を取り候った以後、烏帽子浄衣の上を着す  第六 勝負中直の盃《三方一つ、土器、銚子《ただし加えるものはなし》肴三方《箸付き》松梅干物細切り。この時成就院が割木を持ち出る。勝負の論あり、挨拶済み上》  《盃の往来に発声あり。論は負けた方より申し出す。盃も負けた方より差す》  第七 立土器《三方一つ、土器、銚子《ただし加えるものなし》、肴三方松梅《干物細切り》箸付き》  《この時成就院が青梅の枝付きを持ち出し、祝詞の発語・所作あり。ただしこの時は初乗三人も年老次第に着座し、盃が次第に行くゆえ上座よりその挨拶があるべし。三献ずつ発声あり。ただし初乗は亭主方ゆえ大方は着座なし》 【左丁】 一、六日、貴布禰において立土器が相済んだ以後、上座の人が初乗中へ、貴布禰両官・十老中・両階下へ巻数の挨拶のこと。馬出肝煎衆四人への挨拶等。  右一等よろしく頼み入る由申し入るべきこと 《神主へも近年ありという》 この後各々退出了。   右挨拶のため七日の米括りの時、初乗三人の内総代として行かれるのである。 一、同日《六日》貴布禰帰路、野中の芝・幡枝の芝・大田の芝三箇所にて祝儀あり。  初乗の催しである。盃《朱椀の笠》各盞、肴は足打ちに《干鱈・わかめ》酒《昼までに注ぎ、冷酒である》発声あり。   野中・幡枝へは五郎・大郎が人夫に白幕・長床を持参させて座を設ける。大田にては幕に及ばず、五郎・大郎が長床のみを設け待つ《初乗の催しである》。     米括りの時の出米出銭《七日初乗中来儀候時に差し出すべし》   左方

英語訳

[Right page]       Chopped items 《wakame seaweed placed standing in small earthenware vessels》  Chopsticks 《these are cedar chopsticks》  Mixed dishes 《butterbur leaves, lettuce》         Rice    ○Salt for sake is brought out later and hidden  However, there are no pickled vegetables  Multiple sake servings     Side dishes are dried cod, wakame seaweed, etc.   After the meal trays are taken away, the upper garment over court cap and pure white clothing is worn  Sixth: Victory/defeat competition cups 《One three-legged stand, earthenware vessels, sake server 《however nothing is added》 side dishes on three-legged stand 《with chopsticks》 finely cut dried pine and plum. At this time, Jōjuin brings out split wood. There is debate over victory/defeat, greetings completed above》  《There are calls during the passing of cups. The debate is initiated by the losing side. Cups are also offered by the losing side》  Seventh: Standing earthenware vessels 《One three-legged stand, earthenware vessels, sake server 《however nothing added》, side dishes on three-legged stand pine and plum 《finely cut dried foods》 with chopsticks》  《At this time Jōjuin brings out green plum branches and performs ritual words and actions. However, at this time the three first riders also take seats according to age, and since cups are passed in order, greetings should come from the upper seats. There are calls for each of the three献 servings. However, since the first riders are the host party, generally they do not take seats》 [Left page] 1. On the sixth day, at Kifune after the standing earthenware vessel ceremony is completed, the people in upper seats make rolled scroll greetings to the first riders, to both Kifune officials, to the council of ten elders, and to both lower ranks. Greetings to the four supervisors of Umadashi, etc.  The above should be respectfully requested as first priority 《It is said this has also been done for the head priest in recent years》 After this, everyone withdraws.   For these greetings, on the seventh day during the rice bundling, one person serves as representative of the three first riders to go. 1. Same day 《sixth day》 on the return route from Kifune, there are celebrations at three locations: Nakanaka meadow, Hataeda meadow, and Ōta meadow.  This is organized by the first riders. Cups 《red bowl covers》 individual sake cups, side dishes simply arranged 《dried cod, wakame seaweed》 sake 《poured by noon, it is cold sake》 with calls.   For Nakanaka and Hataeda, Gorō and Tarō have laborers bring white curtains and long platforms to set up seating. At Ōta, curtains are not needed, only Gorō and Tarō set up long platforms and wait 《this is organized by the first riders》.     Rice and money contributions during rice bundling 《to be presented when the first riders come to pay respects on the seventh day》   Left side