← 前のページ
ページ 93 / 110
次のページ →
翻刻
【右丁】
鳥居ヨリ順参シテ神殿舎屋鳥居へ菖蒲ヲフクナリ大田迄同断
今一本ノ取替ノ菖蒲ハ棚尾社御前ニテ取カハスナリ取替候以後
ハクル〳〵ト押曲懐中シ帰リ一方頓宮一方棚尾ノ菖蒲蓬一色ツヽ葉先ヲ
一寸余《割書:并》蓬摘キリヨリ糸ニテネヂ鞭ノ先へ結付其上ヲ紙ニテ包コヨリ
ニテ結是ヲムチヲカザルト云今夜参籠所へ持参スルナリ
但菖蒲ニ参ル時ハネチ鞭ハ腰ニ指スナリ左ハ左ノ脇少ウシロヘマハルヤウニ可指
右ハ右ノ腰ニ同断可指菖蒲モ左ハ左ノ脇ニハサミ右ハ右ノ脇ニハサミ可持
此時五日乗馬済頓宮へ参拝《割書:并》退路神主以下着座ヘノエシヤク揖ノ程示合習ノ事
寛保三年示合於頓宮御前砂地一拝祝詞了一拝シテ退下着座へ歩行ナカラ面計ヲ向ケ
敬折(ケイセツ)一揖《割書:膝ヲ折ヲ云》正面ニ不向ハ着座故敬折モアマリ軽キハ無礼
又蹲踞ハ過ル歟トノ示合ナリ尤参向ノ時ハ揖ニ不及
一四日夕参籠之時氏神社之菖蒲《割書:石入五本|石不入十本》無失念可持参尤ネヂ鞭可持参事
【左丁】
ムチヲ出門ヨリ社参之路頭参籠所迄帯剱ノ如ク鞭先(ムチサキ)ヲテラシテ左方ハ左ノ脇右方ハ右ノ脇腰
ニ指ス扨参籠所ニ至リテハ銘々覚有ル棚歟ナゲシノ上(ウヘ)へ菖蒲鞭共上ケ可置有菖蒲ハ奈良社ノ乱間
ノ内ヘ入置タルカ能由申ス
人モアリ
一四日夜《割書:丑刻》鞭ニ来参ル先片岡社ノ向川尾社ト渡殿トノ間楓ノ本ノ手水場ヘヲリ御物
忌川ニ向ヒ鞭ノ先ヲ河水ニテ清メ《割書:并》身心ヲ解除ス《割書:口伝有》《割書:私云此口伝トアルハ三草ヲ|以テ解除スルナリ》
次楼門中門ヲ経テ唐戸ノ脇ノ妻戸ヨリ入リ透廊ヨリ参向于神前廿人《割書:左|右》申
合次第両人宛参進於土居一拝次階ヲ昇テ於大床一拝次鞭ヲ《割書:左ハ禰宜方|右ハ祝方》
ニ御台盤ノ上ニ鞭ヲ御戸へ立掛置階ヲ降テ於土居祝詞ヲ申ス次昇階鞭
ヲ取テ於大床一揖次降階於土居一拝退出次参進権殿本宮同前
次片岡社江参向同前了退出
鞭ニ参候ハ本宮権殿片岡社三社計也《割書:委細別件奥ニ記ス》
現代語訳
【右丁】
鳥居から順番に参進して神殿・舎屋・鳥居で菖蒲を吹くのである。大田まで同じ手順である。
もう一本の取り替え用菖蒲は棚尾社御前で取り替えるのである。取り替えた後は、くるくると巻いて懐中にしまって帰る。一方は頓宮、一方は棚尾の菖蒲・蓬を一色ずつ、葉先を一寸余り、並びに蓬を摘み切って糸でねじ鞭の先に結び付け、その上を紙で包んでこよりで結ぶ。これを「鞭を飾る」という。今夜参籠所へ持参するのである。
ただし菖蒲取りに参る時は、ねじ鞭は腰に差すのである。左方は左の脇少し後ろへ回るように差すべきで、右方は右の腰に同様に差すべきである。菖蒲も左方は左の脇に挟み、右方は右の脇に挟んで持つべきである。
この時、五日の乗馬が済んで頓宮へ参拝、並びに退路で神主以下着座への会釈・揖の程度を示し合わせ習うこと。
寛保三年の示し合わせでは、頓宮御前の砂地で一拝、祝詞を終えて一拝して退下し、着座へ歩きながら面だけを向けて敬折一揖(膝を折ることをいう)。正面に向かわないのは着座のためで、敬折もあまり軽いのは無礼である。また蹲踞では過ぎるかとの示し合わせである。もっとも参向の時は揖に及ばない。
一、四日夕方、参籠の時、氏神社の菖蒲(石入五本、石なし十本)を忘れずに持参すべきこと。もっともねじ鞭を持参すべきこと。
【左丁】
鞭を、出門から社参の道中・参籠所まで帯剣のように鞭先を照らして、左方は左の脇、右方は右の脇・腰に差す。さて参籠所に至っては、銘々覚えのある棚か長押の上へ菖蒲・鞭ともに上げ置くべきである。菖蒲は奈良社の乱間の内へ入れ置くのが良いと申す人もある。
一、四日夜(丑の刻)、鞭に参る。まず片岡社の向かい、川尾社と渡殿との間、楓の木の手水場へ降り、御物忌川に向かい、鞭の先を河水で清め、並びに身心を解除する(口伝あり)(私注:この口伝とあるのは三草を以て解除することである)。
次に楼門・中門を経て唐戸の脇の妻戸より入り、透廊より神前へ参向する。二十人(左・右)が申し合わせの順に両人ずつ参進し、土居で一拝、次に階を昇って大床で一拝、次に鞭を(左は禰宜方、右は祝方)御台盤の上に、鞭を御戸へ立て掛け置き、階を降りて土居で祝詞を申す。次に昇階して鞭を取り、大床で一揖、次に降階して土居で一拝、退出。次に参進、権殿・本宮とも同じ手順である。
次に片岡社へ参向、同じ手順を終えて退出。
鞭に参るのは本宮・権殿・片岡社の三社だけである(詳細は別件として奥に記す)。
英語訳
[Right page]
Proceeding in order from the torii gate, blow iris at the main shrine hall, subsidiary buildings, and torii gates. The same procedure continues up to Ōta Shrine.
The other replacement iris is exchanged before Tanao Shrine. After the exchange, roll them up and put them in one's chest pocket to take home. Take one iris and mugwort each from the temporary shrine and Tanao respectively, cut about one sun (3cm) from the leaf tips along with some mugwort, tie them to the tip of the twisted whip with thread, then wrap the top with paper and tie with twisted paper cord. This is called "decorating the whip." Tonight, bring this to the vigil hall.
However, when going for iris collection, insert the twisted whip at the waist. The left side should insert it at the left flank, positioned slightly toward the back, and the right side should do the same at the right waist. For the iris too, the left side should hold it tucked under the left arm, and the right side under the right arm.
At this time, after completing the mounted riding on the 5th day and visiting the temporary shrine, practice the degree of bowing and salutation when withdrawing toward where the head priest and others are seated.
According to the arrangement from Kanpō 3rd year, make one bow on the sandy ground before the temporary shrine, complete the ritual prayer, make one bow and withdraw, then while walking toward the seating area, turn only the face and perform one respectful genuflection (meaning bending the knee). Not facing directly forward is due to the seating arrangement, and if the respectful genuflection is too light, it would be discourteous. Also, it was agreed that full crouching might be excessive. Of course, when approaching, salutation is not necessary.
On the evening of the 4th day, during vigil, do not forget to bring iris from the tutelary shrine (five with stone weights, ten without stones). Most importantly, bring the twisted whip.
[Left page]
From the exit gate to the shrine visit route and vigil hall, carry the whip like a sword with the whip tip extended, with the left side at the left flank and the right side at the right flank/waist. Upon reaching the vigil hall, each person should place both iris and whips on their designated shelf or above the lintel. Some say it is good to place the iris inside the disorder room of Nara Shrine.
On the night of the 4th day (hour of the Ox, 1-3 AM), go for the whip ritual. First, go down to the water ablution area at the maple tree between Kataoka Shrine's opposite side, Kawao Shrine and the connecting corridor, face the sacred abstinence river, purify the whip tip with river water, and purify body and mind (there is oral teaching) (Personal note: this oral teaching refers to purification using three grasses).
Next, pass through the tower gate and middle gate, enter through the side door next to the Chinese-style gate, and approach the divine presence via the transparent corridor. Twenty people (left and right) proceed two at a time in agreed order, make one bow at the earthen platform, then ascend the stairs and make one bow on the large platform, then place the whips (left side for the negi priests, right side for the hafuri priests) on the offering table, lean the whips against the sacred doors, descend the stairs and recite ritual prayers at the earthen platform. Next, ascend the stairs, take the whips, make one salutation on the large platform, then descend the stairs, make one bow at the earthen platform, and withdraw. Next, proceed to the auxiliary shrine and main shrine following the same procedure.
Next, go to Kataoka Shrine, complete the same procedure, and withdraw.
Going for the whip ritual involves only three shrines: the main shrine, auxiliary shrine, and Kataoka Shrine (details are recorded separately at the end).