翻刻
仰出八月下旬迄罷在御内御用等
被 仰付九月上旬江戸表へ罷登
候事
一 寛政元酉年正月
貞昭様御乗出ニ付 御出之毎
度壱人宛御供相勤候様御人指《見せ消ち:を|を》以
五人被 仰付候右ニ付銀子弐枚宛
無御借上被下置候事
一 同年三月
貞昭様 御目見御首尾能被為
済候為御祝義銀子壱枚被下置候
事
一 同年十月御膳番被 仰付候事
一 同二戌年六月金壱両御役料被
下置候事
一 同年九月奥番仮役被
仰付候事
一 同四子年六月
貞昭様御幼年ニ付諸事致辛労
不寝をも相勤候ニ付為御褒美生《見せ消ち:𥿻|絹》
現代語訳
仰せ出され八月下旬まで罷り在り、御内御用等を仰せつけられ、九月上旬に江戸表へ罷り登った。
一 寛政元酉年正月、貞昭様御乗出しにつき、御出での毎度壱人ずつ御供を相勤めるよう御人指しをもって五人を仰せつけられた。右につき銀子弐枚ずつ無御借上で下し置かれた。
一 同年三月、貞昭様御目見えが御首尾よく済まされたため、御祝儀として銀子壱枚を下し置かれた。
一 同年十月、御膳番を仰せつけられた。
一 同二戌年六月、金壱両の御役料を下し置かれた。
一 同年九月、奥番仮役を仰せつけられた。
一 同四子年六月、貞昭様が御幼年につき諸事辛労を致し、不寝をも相勤めたにつき、御褒美として生絹を
英語訳
He was ordered to remain until late 8th month and was assigned various internal duties, then returned to Edo in early 9th month.
One In the 1st month of Kansei 1, year of the rooster (1789), for Lord Sadaaki's outings, five persons were appointed through personnel selection to take turns serving as attendants, one person each time he went out. For this, two pieces of silver each were granted without borrowing.
One In the 3rd month of the same year, as Lord Sadaaki's formal audience was successfully completed, one piece of silver was granted as celebration.
One In the 10th month of the same year, he was appointed to meal service.
One In the 6th month of the same 2nd year, year of the dog (1790), he was granted one ryō of gold as duty allowance.
One In the 9th month of the same year, he was appointed as temporary inner guard.
One In the 6th month of the same 4th year, year of the rat (1792), as Lord Sadaaki was young, he worked hard in various matters and even served night watches without sleep, so as a reward he was given raw silk