翻刻
古御小袖壱被下置候事
一 文政元寅年七月片門村新橋懸
渡之儀臨時之勤致勤労候ニ付為
御褒美綿三把被下置候事
一 同年十二月郡方役場新建普請
之儀本途地方不相成永久仕居ニ相
成候様宜取計候ニ付為御褒美綿
弐把被下置候事
一 同二卯年四月当務精出宜相勤
候ニ付為御褒美御召古御袷壱銀子
三枚被下置候事
一 同三辰年三月樋口十太夫上ケ屋敷被
下置候事
一 同五午年二月此度大赦吟味早急之
儀ニ候所致出精候ニ付御酒被下置候事
一 同年七月去々年中臨時之御用
致勤労候ニ付為御褒美銀子弐枚
被下置且郡役所《見せ消ち:□|旧》記取調ニ付而は
臨時之御用致出精候段被 仰出候
事
現代語訳
古い御小袖一着を下し置かれたこと
一 文政元寅年七月 片門村新橋架け渡しの件で臨時の勤めを勤労したことにつき、御褒美として綿三把を下し置かれたこと
一 同年十二月 郡方役場新建普請の件で、本途地方では対応できず永久仕居となるよう適切に取り計らったことにつき、御褒美として綿二把を下し置かれたこと
一 同二卯年四月 当務に精を出し適切に勤めたことにつき、御褒美として御召古御袷一着・銀子三枚を下し置かれたこと
一 同三辰年三月 樋口十太夫の上屋敷を下し置かれたこと
一 同五午年二月 この度の大赦吟味は早急を要する件であったところ、精を出したことにつき御酒を下し置かれたこと
一 同年七月 一昨年中の臨時御用を勤労したことにつき、御褒美として銀子二枚を下し置かれ、かつ郡役所記録取り調べについては臨時御用を精を出した段を仰せ出されたこと
英語訳
Was granted one old court kosode robe.
- 1st year of Bunsei era (Year of the Tiger), 7th month: For diligent service in the extraordinary duty of constructing a new bridge at Katamonmura, was granted three bundles of cotton as a reward.
- Same year, 12th month: Regarding the new construction of the district office building, since the regular local administration could not handle it and he arranged for it to become a permanent post, was granted two bundles of cotton as a reward.
- 2nd year (Year of the Rabbit), 4th month: For diligently and properly performing current duties, was granted one old court awase robe and three pieces of silver as a reward.
- 3rd year (Year of the Dragon), 3rd month: Was granted Higuchi Jūtayū's upper residence.
- 5th year (Year of the Horse), 2nd month: Since the great amnesty investigation this time was an urgent matter and he worked diligently on it, was granted sake.
- Same year, 7th month: For diligent service in extraordinary duties two years prior, was granted two pieces of silver as a reward, and it was proclaimed that he had worked diligently on the extraordinary duty of investigating district office records.