翻刻
稽古柄御買上御用ニ付《見せ消ち:□|野》州鳥
山え罷越候事
一 同二丑年十一月武学寮槍術
稽古柄御買上御用ニ付野州鳥
山え罷越候事
一 同年十二月弓術〆り方勤精出
大勢之《見せ消ち:□|諸》生宜取扱候ニ付為御《見せ消ち:□|褒》
美銀子弐枚被下置候事
一 同三寅年十月御代官見習
御雇勤被 仰付候事
一 同五辰年十月駒改役手伝御
雇勤兼務被 仰付候事
一 同六巳年三月親善左衛門願之通
隠居被 仰付家督御知行弐百八
拾石無御相違被下置家老附
外様士被 仰付御代官見習兼
務被 仰付候事
一 同年同月御家老附一番組え
組入仕候事
一 同年八月追鳥狩ニ罷出候
現代語訳
稽古柄御買上御用につき野州鳥山へ罷り越した件
一 同二年丑年十一月、武学寮槍術稽古柄御買上御用につき野州鳥山へ罷り越した件
一 同年十二月、弓術締り方勤に精を出し、大勢の諸生を宜しく取り扱ったため、御褒美として銀子二枚を下賜された件
一 同三年寅年十月、御代官見習御雇勤を仰せ付けられた件
一 同五年辰年十月、駒改役手伝御雇勤兼務を仰せ付けられた件
一 同六年巳年三月、親善左衛門の願いの通り隠居を仰せ付けられ、家督御知行二百八十石を相違なく下賜され、家老附外様士を仰せ付けられ、御代官見習兼務を仰せ付けられた件
一 同年同月、御家老附一番組へ組入りした件
一 同年八月、追鳥狩に罷り出た
英語訳
[regarding] purchasing practice spears for official use, he traveled to Toriyama in Yashū Province.
1. In the 11th month of Bunka 2, Year of the Ox (1805), for the official purchase of practice spears for the martial arts academy's spear technique training, he traveled to Toriyama in Yashū Province.
1. In the 12th month of the same year, he worked diligently at archery supervision duties and handled many students well, for which he was granted two pieces of silver as a reward.
1. In the 10th month of Bunka 3, Year of the Tiger (1806), he was appointed to the position of deputy magistrate trainee on temporary employment.
1. In the 10th month of Bunka 5, Year of the Dragon (1808), he was appointed to concurrently serve as assistant to the horse inspection official on temporary employment.
1. In the 3rd month of Bunka 6, Year of the Snake (1809), as requested by his father Zenemon, he was granted permission to retire, inherited the family headship with a stipend of 280 koku without change, was appointed as an outside retainer attached to a senior councilor, and was appointed to concurrently serve as deputy magistrate trainee.
1. In the same month of the same year, he was enrolled in the first unit attached to the senior councilor.
1. In the 8th month of the same year, he participated in a bird hunting expedition.