産業史料を翻刻!

コレクション: 養蚕の書

蚕桑集成 - 翻刻

蚕桑集成 - ページ 6

ページ: 6

翻刻

【右丁】   闕如シテ以テ他日ノ考案ニ附ス 一 従前養蚕ノ書牛ニ汗シ棟ニ充ツ而シテ其書   タル多ク其業ヲ為ス者自家ノ養蚕ヲ浮誇ス   ルニ出ツ且其之ヲ編スル唯意想憶度ニ任ス   甚キハ其字句ニ拘泥シテ其事実ヲ失フ是ヲ   以テ甲是乙非紛々聚䛇シテ未タ一定ノ確説   ヲ得ル能ハス故ニ此書従来ノ諸説ヲ一掃遐   棄シテ直ニ養蚕本場ニ就キ親睹熟察手其事   ヲ実験シテ筆其奥ヲ開陳ス宜ク養蚕ノ真理   ヲ尽シテ其秘薀ヲ発見シ亦以テ前古ノ衆案 【左丁】   定断スルニ足ルト云フヘシ 一 本邦養蚕ノ盛ナル近時最モ増多ニシテ全国   既ニ其業アリ之ヲ二十年前ニ比較セハ概ネ   五分ノ三ヲ加フ然リ其名場ニ至テハ依然岩   代《割書:伊達郡|信夫郡》羽前《割書:米沢|》信濃《割書:上田|》上野《割書:島村|》ノ数所   ニ過キス蓋シ其土宜ト人ノ励磨ニ因ルナル   ヘシ而シテ此書上野《割書:島村|》ニ採ル所以ノモノ   ハ製種ノ方法ニ於テ最モ新見ノ妙理アルヲ   以テナリ其詳ナルハ本篇ニ説明スレハ茲ニ   贅セス

現代語訳

【右丁】   省略して、他日の考案に委ねることとする。 一 これまでの養蚕に関する書物は牛に汗をかかせ、棟に充満するほど   多数あるが、その書物の多くは、その事業を行う者が自家の養蚕を   誇張して述べたものである。しかもそれを編集する際には、ただ想像   や推測に任せており、甚だしい場合には文字や文句にこだわって事実   を見失っている。このため、甲は正しく乙は間違いだと、紛々として   議論が入り乱れ、未だに一定の確実な説を得ることができない。そこ   で、この書では従来の諸説を一掃し、遠く捨て去って、直接養蚕の本場   に赴き、親しく見て熟慮観察し、その事を実験して、その奥義を開陳する。   まさに養蚕の真理を尽くしてその秘伝を発見し、また以って古来の   諸々の案を 【左丁】   確定判断するに足ると言うべきである。 一 我が国の養蚕の盛んなこと、近年最も増加しており、全国に   既にその事業がある。これを二十年前と比較すれば、概ね   五分の三を加える増加である。しかし、その名産地に至っては、依然として   岩代《割書:伊達郡|信夫郡》、羽前《割書:米沢|》、信濃《割書:上田|》、上野《割書:島村|》の数カ所   に過ぎない。思うに、その土地の適性と人の努力によるものである   ろう。そして、この書が上野《割書:島村|》に取材した理由は、   製種の方法において最も新しい見解の妙理があるから   である。その詳細については本編で説明するので、ここでは   繰り返さない。

英語訳

【Right Page】   omit this and leave it to future consideration. 1. Previous books on sericulture are so numerous they would make oxen sweat and fill up entire buildings, but most of these books were written by practitioners boastfully exaggerating their own sericulture methods. Moreover, when compiling them, they relied solely on imagination and speculation, and in extreme cases, became so fixated on words and phrases that they lost sight of the facts. For this reason, with claims that A is correct and B is wrong, arguments are confused and chaotic, and no definitive reliable theory has yet been established. Therefore, this book sweeps away all previous theories, discards them entirely, goes directly to the actual sites of sericulture, observes closely and carefully examines, experiments with the practice, and expounds its mysteries. It should truly exhaust the principles of sericulture to discover its secrets, and thereby provide sufficient basis for 【Left Page】   making definitive judgments on all previous proposals. 1. The prosperity of sericulture in our country has increased most remarkably in recent times, with the industry now established throughout the nation. Compared to twenty years ago, it has increased by approximately three-fifths. However, the famous production areas are still limited to just a few locations: Iwashiro (Date and Shinobu counties), Uzen (Yonezawa), Shinano (Ueda), and Kōzuke (Shimamura). This is presumably due to the suitability of the land and the diligence of the people. The reason this book draws its material from Kōzuke (Shimamura) is because it has the most innovative and sophisticated principles in seed production methods. The details will be explained in the main text, so I will not repeat them here.