翻刻
救荒本草巻四出
鷄眼艸 又名搯不齋と
やはづさう
以て其葉用て指甲を搯めは之を
作め 不齋から故名く《割書:云々|》
辛卯南呂初四日於
自園寫生
辛卯九月廿有六日於
庭植一鉢机真寫
和漢三才圖會出
佛頭菊 達磨菊(たるまきく)
たるまさう
さつまきく
現代語訳
救荒本草巻四より
鶏眼草 又の名を搯不斉という
やはずそう
その葉を用いて指の爪を摘めば、これを
傷つけないことから、故にこの名がある《割書:云々|》
辛卯年南呂初四日
自園にて写生
辛卯年九月二十六日
庭の植木鉢一つより真写
和漢三才図会より
仏頭菊 達磨菊(だるまぎく)
だるまそう
さつまぎく
英語訳
From Kyukō Honzō (Famine Relief Materia Medica), Volume 4:
Keigansō (Chicken Eye Grass) Also called Tsumefusai
Yahauzusō
When one uses its leaves to pinch the fingernails,
it does not damage them, hence this name《marginal note: etc.|》
Kanoto-U year, Nanryō (7th month), 4th day
Sketched from life in my own garden
Kanoto-U year, 9th month, 26th day
Made a true sketch from one potted plant in the garden
From Wakan Sansai Zue (Illustrated Encyclopedia of Chinese and Japanese):
Butchōgiku (Buddha Head Chrysanthemum) Daruma-giku (Daruma Chrysanthemum)
Daruma-sō
Satsuma-giku