翻刻
きじん蘭 灌園之説
芙蓉蘭 とうぱんや
芙蓉蘭其實 爲(なす)
瓜を熟而其莢裂けて絮(わた)を
出す故に唐半婆(とうはんや)奶と云和
品の半婆奶に爲(なし)異る事
両種辛卯九月
下六望日巣丘
薬圃庭中真寫
本草綱目出す
邪蒿 一種 くじらくさ
《割書:じやこう|》
現代語訳
きじん蘭 灌園之説による
芙蓉蘭 とうぱんや
芙蓉蘭はその実を
瓜のように熟し、その莢が裂けて綿を
出すので唐半婆(とうはんや)奶と呼ぶ。和
品の半婆奶とは異なるものである。
両種 辛卯年九月
下旬十六日 巣丘
薬圃庭中にて真写
本草綱目に出ている
邪蒿 一種 くじらくさ
《割書:じやこう》
英語訳
Kijin-ran (Elegant Orchid) - According to the "Kan'en no setsu" (Garden Theory)
Fuyō-ran (Hibiscus Orchid) - Tōpanya
The Fuyō-ran produces fruit
that ripens like a melon, and when the pods split open, cotton emerges.
Therefore it is called Tōhanya-nai. This differs from
the Japanese variety of hanya-nai.
Both species - Kanoto-U year, 9th month
Late period, 16th day, Sōkyū
True sketch from the medicinal garden
From the Bencao Gangmu:
Jakō (Evil Wormwood) - One variety - Kujira-gusa (Whale Grass)
《Marginal note: Jakō》