翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜秋之部. 4 - 翻刻

梅園草木花譜秋之部. 4 - ページ 34

ページ: 34

翻刻

本草出    大豆一種    《割書:ヤツコマメ|》 和漢三才圖會出    奴僕豆 也都古        未女ゲ                     其實                     表如此                     浦無黒                     交            其實豆人頭ニ似リ奴ノ様ニ故名之乎                    壬辰年七月十有九日                    自圓折枝真寫 地錦抄  霞菊 アラレギク          丸雪菊                    丁鳥八月十八日                    自圓折莖真寫

現代語訳

『本草』より    大豆の一種    《割書:ヤツコマメ》 『和漢三才図会』より    奴僕豆 やつこ(奴)        未女ゲ(豆のさやの形の注記と思われる)                     その実                     表はこのとおり                     裏に黒の                     交じりあり           その実は豆が人の頭に似ており、奴(やっこ)の様に見えるゆえ、かく名付けたか                    壬辰年七月十九日                    園より枝を折り取り実写 --- 『地錦抄』より  霞菊 アラレギク          丸雪菊                    丁鳥(丁丑)年八月十八日                    園より茎を折り取り実写

英語訳

From "Honzō" (Materia Medica)    A variety of soybean    《Side note: Yatsuko-mame》 From "Wakan Sansai Zue"    Nuboku-mame (Servant's Bean) Yatsuko (servant/slave)          (Notation likely describing the shape of the bean pod)                     The fruit (bean)                     The front surface is as shown                     The back has black                     mixed in          The bean resembles a human head, and as it looks like a yatsuko (servant/slave figure), it was perhaps named thus                    19th day of the 7th month, Mizunoe-tatsu year (1832)                    Branch cut from the garden, painted from life --- From "Jikinsho"  Kasumi-giku (Haze Chrysanthemum) Arare-giku          Maruyu-giku (Round Snow Chrysanthemum)                    18th day of the 8th month, Hinoto-Ushi year (1817)                    Stem cut from the garden, painted from life