翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜秋之部. 4 - 翻刻

梅園草木花譜秋之部. 4 - ページ 38

ページ: 38

翻刻

本草出    東風菜(コモチトウフウザイ) 一種 子持白苑(コモチハクヲン)                        癸巳七月十三日                        自園一鉢真                        寫                        丁酉八月九日後園                        折枝真寫    野鶴草 ノヅルサウ        ネコハギ 【シラヤマギク?】 本草出  東風菜(コモチトウフウザイ)一種 《割書:子持白苑(コモチハクヲン)》 癸巳七月十三日 自園一鉢真 写 【ネコハギ、或いはイヌハギ】 野鶴草《割書:ノヅルサウ|ネコハギ》 丁酉八月九日後園 折枝真写

現代語訳

【シラヤマギク(推定)】 本草に記載あり  東風菜(一種)《割注:子持白苑》 癸巳年七月十三日 自分の園の鉢植えを実物通りに 写生した 【ネコハギ、あるいはイヌハギ】 野鶴草《割注:ノヅルソウ/ネコハギ》 丁酉年八月九日、後園にて 折り取った枝を実物通りに写生した

英語訳

【Likely Shirayamagiku (Aster scaber)】 Cited in the Herbals (Honzō)  Tōfūsai (a variety) [Marginal note: Komochi Hakuon / "Child-bearing White Aster"] 13th day of the 7th month, Mizunoto-Mi year [1833] Drawn true-to-life from a potted specimen in my own garden 【Nekohagi or Inuhagi (Lespedeza species)】 Nozurusō [Marginal note: Nozurusō / Nekohagi] 9th day of the 8th month, Hinoto-Tori year [1837], in the rear garden Drew a cut branch true-to-life