翻刻
【アザミ属の何かの白花品種か】
本草原始曰
漏蘆 《割書:一名|》野蘭 《割書:一名|》老翁花
本草出
漏蘆《割書:一名|タムラサウ》 《割書:漏蘆七種之内其一種|福州之奇品》
癸巳南呂十有三日
雨窓机?下真写
現代語訳
【アザミ属の何かの白花品種か】
『本草原始』に曰く:
漏蘆 《割注:別名》野蘭 《割注:別名》老翁花
『本草』より:
漏蘆 《割注:別名 タムラソウ》 《割注:漏蘆七種のうちの一種 / 福州の珍しい品》
癸巳年、南呂(旧暦八月)十三日、
雨の日、窓辺の机の下にて実物通りに写生した
英語訳
【Possibly a white-flowered variety of some Cirsium (thistle) species】
As stated in the *Honzō Ganshi* [Origins of Materia Medica]:
Lóulú [漏蘆] *(alternate name)* Wild Orchid [野蘭] *(alternate name)* Old Man's Flower [老翁花]
From the *Honzō* [Materia Medica]:
Lóulú [漏蘆] *(marginal note: alternate name — Tamurasō)* *(marginal note: one of the seven varieties of Lóulú / a rare specimen from Fuzhou)*
13th day of Nanryo [8th lunar month], Mizunoto-Mi year [1833]:
drawn true-to-life beneath a desk by a rainy window.