翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜秋之部. 4 - 翻刻

梅園草木花譜秋之部. 4 - ページ 45

ページ: 45

翻刻

【アマチャヅル 白蘞はまた別の植物で花や葉の形状が違う ヤブガラシも花の形状が違う】 本草綱目  白 歛 (レン)【蘝】#1《割書:和漢有二種|カヽミクサ ヤマカヽミ|ノカヽミ 神代記》 白草《割書:本経|》 白根《割書:別録|》            兎 核(カク)《割書:同|》 猫児卵(ミャクニラン)【ミャウニラン】 崑崙(コンロン) 救荒本草曰  絞股藍《割書:ツルアマチヤ|》   絞股藍能似 ̄て_二島蘞苺 ̄ニ_一別物也   花異 ̄リ生苗 ̄ノ節野人難見分 甲午仲秋末有 六日庭園打茎【折茎】 真写

現代語訳

【アマチャヅル(絞股藍)について――白蘞はまた別の植物であり、花や葉の形状が異なる。ヤブガラシも花の形状が異なる。】 『本草綱目』より:  白歛(びゃくれん)【蘝】#1 《割注:和漢(日本と中国)に二種あり/カガミクサ・ヤマカガミ・ノカガミ――『神代記』》 白草《割注:『本経(神農本草経)』》 白根《割注:『別録(名医別録)』》            兎核(とかく)《割注:同上》 猫児卵(ミャウニラン) 崑崙(こんろん) 『救荒本草』に曰く:  絞股藍 《割注:ツルアマチャ》   絞股藍は島蘞苺(しまのいちご)に似ているが、別物である。   花の形が異なり、野に生ずる苗の節(ふし)を、一般の人は見分けにくい。 甲午年(1834年)仲秋(陰暦八月)末、 六日、庭園にて茎を折り取って 実物通りに写生した。

英語訳

【On Amachazuru (*Gynostemma pentaphyllum*) — Note: *Byakuren* [White Ampelopsis] is a distinct plant with different flowers and leaf shapes; *Yabugarashi* [*Cayratia japonica*] also has differently shaped flowers.】 From the *Bencao Gangmu* [*Compendium of Materia Medica*]:  Báiliǎn [白歛/白蘝, White Ampelopsis] #1 *(marginal note: there are two varieties, in Japan and China respectively / Japanese names: Kagamikusa, Yamagakami, Nokagami — as recorded in the* Jindaiki *[Chronicles of the Age of the Gods])* Báicǎo [白草] *(marginal note: from the* Shennong Bencao Jing [Divine Husbandman's Classic of Materia Medica])* Báigēn [白根, White Root] *(marginal note: from the* Mingyi Bielu [Supplementary Records of Famous Physicians])*            Tùhé [兎核, Rabbit Kernel] *(marginal note: same source)* Māo ér luǎn [猫児卵] (Myōniran) Kūnlún [崑崙] From the *Jiuhuang Bencao* [*Famine Relief Materia Medica*]:  Jiǎogǔlán [絞股藍] *(marginal note: Tsuru-amacha [Vine Sweetleaf])*   Jiǎogǔlán resembles *Shima no ichigo* [島蘞苺, island-vine berry], but they are distinct plants.   The flowers differ; common people find it difficult to distinguish the plant by the nodes of the wild seedlings. End of the middle autumn month [8th lunar month] of the Kinoe-Uma year [1834]: on the 6th day, a stem was cut from the garden and drawn true-to-life.