翻刻
【アマチャヅル 白蘞はまた別の植物で花や葉の形状が違う ヤブガラシも花の形状が違う】
本草綱目
白 歛 (レン)【蘝】#1《割書:和漢有二種|カヽミクサ ヤマカヽミ|ノカヽミ 神代記》 白草《割書:本経|》 白根《割書:別録|》
兎 核(カク)《割書:同|》 猫児卵(ミャクニラン)【ミャウニラン】 崑崙(コンロン)
救荒本草曰
絞股藍《割書:ツルアマチヤ|》
絞股藍能似 ̄て_二島蘞苺 ̄ニ_一別物也
花異 ̄リ生苗 ̄ノ節野人難見分
甲午仲秋末有
六日庭園打茎【折茎】
真写
現代語訳
【アマチャヅル(絞股藍)について――白蘞はまた別の植物であり、花や葉の形状が異なる。ヤブガラシも花の形状が異なる。】
『本草綱目』より:
白歛(びゃくれん)【蘝】#1 《割注:和漢(日本と中国)に二種あり/カガミクサ・ヤマカガミ・ノカガミ――『神代記』》 白草《割注:『本経(神農本草経)』》 白根《割注:『別録(名医別録)』》
兎核(とかく)《割注:同上》 猫児卵(ミャウニラン) 崑崙(こんろん)
『救荒本草』に曰く:
絞股藍 《割注:ツルアマチャ》
絞股藍は島蘞苺(しまのいちご)に似ているが、別物である。
花の形が異なり、野に生ずる苗の節(ふし)を、一般の人は見分けにくい。
甲午年(1834年)仲秋(陰暦八月)末、
六日、庭園にて茎を折り取って
実物通りに写生した。
英語訳
【On Amachazuru (*Gynostemma pentaphyllum*) — Note: *Byakuren* [White Ampelopsis] is a distinct plant with different flowers and leaf shapes; *Yabugarashi* [*Cayratia japonica*] also has differently shaped flowers.】
From the *Bencao Gangmu* [*Compendium of Materia Medica*]:
Báiliǎn [白歛/白蘝, White Ampelopsis] #1 *(marginal note: there are two varieties, in Japan and China respectively / Japanese names: Kagamikusa, Yamagakami, Nokagami — as recorded in the* Jindaiki *[Chronicles of the Age of the Gods])* Báicǎo [白草] *(marginal note: from the* Shennong Bencao Jing [Divine Husbandman's Classic of Materia Medica])* Báigēn [白根, White Root] *(marginal note: from the* Mingyi Bielu [Supplementary Records of Famous Physicians])*
Tùhé [兎核, Rabbit Kernel] *(marginal note: same source)* Māo ér luǎn [猫児卵] (Myōniran) Kūnlún [崑崙]
From the *Jiuhuang Bencao* [*Famine Relief Materia Medica*]:
Jiǎogǔlán [絞股藍] *(marginal note: Tsuru-amacha [Vine Sweetleaf])*
Jiǎogǔlán resembles *Shima no ichigo* [島蘞苺, island-vine berry], but they are distinct plants.
The flowers differ; common people find it difficult to distinguish the plant by the nodes of the wild seedlings.
End of the middle autumn month [8th lunar month] of the Kinoe-Uma year [1834]:
on the 6th day, a stem was cut from the garden
and drawn true-to-life.