翻刻
【ノカンゾウ】
汝南圃史曰
金宣《割書:ヒメカンゾウ|ベニカンゾウ》
未七月十六日庭上
一鉢真写
【ツルリンドウ】
石竜胆《割書:ツルリンドウ|》
丁酉九月六日自園
一鉢真写
現代語訳
【ノカンゾウ】
『汝南圃史』に曰く、
金萱(ヒメカンゾウ/ベニカンゾウ)
未年七月十六日、庭上にて
一鉢を実写す
【ツルリンドウ】
石竜胆(ツルリンドウ)
丁酉年九月六日、自園にて
一鉢を実写す
英語訳
【Nokanzō / Day Lily】
As stated in the "Runan Pushi" (Henan Garden History):
Jīnxuān [Golden Day Lily] (Hime-kanzō / Beni-kanzō)
On the 16th day of the 7th month of the year of the Sheep (Hitsuji), sketched from life from one potted plant in the garden.
【Tsuruindō / Climbing Gentian】
Shí lóngdǎn [Stone Dragon's Gall] (Tsuruindō)
On the 6th day of the 9th month of the year Tori (Hinoto-Tori, 1837), sketched from life from one potted plant in my own garden.