疫病関連資料を翻刻!

コレクション: コレクション2

国字断毒論 1巻附1巻 - 翻刻

国字断毒論 1巻附1巻 - ページ 58

ページ: 58

翻刻

【右頁】 黴疥。傳-染 ̄ノ之疾《送り仮名:ニ𬼀》。而近 ̄ハ則 ̄チ染 ̄ミ。避 ̄ハ則免 ̄ル。人能 ̄ク知 ̄テ_二 黴疥 ̄ノ可 ̄ヲ_一レ避。而不_レ知 ̄ラ_二痘麻 ̄ノ易 ̄ヲ_一レ避。非 ̄ス_二啻不 ̄ルノミニ_一レ知 ̄ラ_レ焉 ̄ヲ。 或 ̄ハ託 ̄シ_二之 ̄ヲ神 ̄ニ_一。或 ̄ハ禱 ̄リ_二之 ̄ヲ佛 ̄ニ_一。以 ̄テ_レ禍 ̄ヲ為 ̄シ_レ福 ̄ト。以 ̄テ_レ患 ̄ヲ為 ̄シ_レ慶 ̄ト。 係 ̄ル_二非-命 ̄ニ_一者 ̄ノ不 ̄ルニ_上_レ少 ̄カラ矣。於 ̄テ_レ是 ̄ニ憤-然《送り仮名:ト𬼀》著 ̄ス_二斷-毒-論 ̄ヲ_一。其 ̄ノ 意在 ̄リ_レ欲 ̄スルニ_下 一 ̄ヒ洗 ̄テ_二俗-習 ̄ノ之失 ̄ヲ_一。匡_中-救 ̄セント非-命 ̄ノ之厄 ̄ヲ_上。其 ̄ノ 説可 ̄ク_レ聽。其 ̄ノ撰勤 ̄タリ矣。向者 ̄ニ。享-和癸-亥。麻-毒流- 行 ̄ス。時 ̄ニ鞰 ̄カ之妻既 ̄ニ身 ̄メリ。懼 ̄レ_三為 ̄メニ_レ麻 ̄ノ所 ̄レンヿヲ_二墮-胎 ̄セ_一。卽 ̄チ學 ̄セ_二避- 免 ̄ノ之術 ̄ヲ_一。乃 ̄チ攜_二 一-女 ̄ヲ_一匿 ̄ル_二于深-室 ̄ニ_一。母-子俱 ̄ニ無 ̄シ_レ恙 【左頁】 焉。今慈辛-未 ̄ノ春。痘-毒流-行。余 ̄カ花-溪未 ̄ル_レ經_二痘- 厄_一者 ̄ノ。四-十一-人。余 ̄カ家。伯 ̄ヤ也一-男一-女。仲 ̄ヤ也 一-女。在_二于其 ̄ノ中 ̄ニ_一叔 ̄ヤ也。先_レ之 ̄ヨリ為 ̄リ_レ婿_二舅-氏 ̄ニ_一。亦有_二 一-男_一。蚤罹 ̄ツテ_レ痘 ̄ニ隕 ̄ツ。以_レ是 ̄ヲ擧-家愀-然《送り仮名:ト𬼀》怖 ̄ル。皆 ̄ナ云 ̄フ痘 ̄ハ 可 ̄キ_レ避 ̄ク耳 ̄ミ。仍 ̄テ議 ̄ルニ_二之 ̄ヲ邨-中 ̄ニ_一。奉 ̄スル_レ敎 ̄ヲ者 ̄ノ。僅 ̄ニ四-戸。無 ̄ク_レ幾 ̄モ 痘-毒来 ̄リ侵 ̄ス。輕-重有_レ品。死 ̄スル者 ̄ノ七-人。不《送り仮名:𬼀》_レ用 ̄ヒ_レ意 ̄ヲ而 免 ̄ルヽ者 ̄ノ三-人。避 ̄テ而免 ̄ルヽ者 ̄ノ七-人。今痘-毒殆 ̄ント盡 ̄ク。無_二 復為 ̄ルヿ_一レ念 ̄ト焉。起 ̄ツ者 ̄ハ。乃 ̄チ謂 ̄ヒ_レ因 ̄ルト_二痘-神 ̄ノ冥-福 ̄ニ_一。不 ̄ル_レ起 ̄タ者 ̄ノハ。

現代語訳

【右頁】 梅毒や疥癬といった伝染病について言えば、近づけば感染し、避ければ免れることができる。人はよく梅毒や疥癬が避けるべきものであることを知っているが、痘瘡や麻疹が避けやすいものであることを知らない。知らないだけでなく、ある者はこれを神に託し、ある者はこれを仏に祈り、禍を福とし、患いを慶事とする。このような非業の死に関わる者が少なくない。そこで憤然として『断毒論』を著した。その意図は、一度俗習の誤りを洗い清め、非業の災厄を正し救おうとするところにある。その説は聞くに値し、その選択は適切である。先に享和癸亥の年、麻疹の毒が流行した。その時私の妻は既に身ごもっていた。麻疹のために堕胎することを恐れ、すぐに避免の術を学んだ。そして一人の娘を連れて奥の部屋に隠れた。母子ともに無事であった。 【左頁】 今、慈辛未の春に痘毒が流行している。私の花溪で痘瘡の災厄を経験していない者は四十一人である。私の家では、長男に男子一人女子一人、次男に女子一人がいる。その中で三男は、先に舅の家に婿入りしており、また男子一人がいたが、早くに痘瘡にかかって亡くなった。このため家中が憂いに沈んで恐れている。皆が「痘瘡は避けるべきだ」と言う。そこで村中で相談したところ、教えに従う者はわずか四戸であった。間もなく痘毒がやって来て侵した。軽重に差があり、死ぬ者が七人、注意を払わずに免れた者が三人、避けて免れた者が七人であった。今、痘毒はほとんど終息し、もはや心配することはない。回復した者は、痘神の冥福によるものだと言い、回復しなかった者は...

英語訳

【Right Page】 Regarding contagious diseases such as syphilis and scabies, if one approaches them, one becomes infected, but if one avoids them, one can escape infection. People know well that syphilis and scabies should be avoided, but they do not know that smallpox and measles are easily avoidable. Not only do they not know this, but some entrust it to gods, others pray to Buddha, treating misfortune as fortune and suffering as celebration. Those who meet untimely deaths due to such circumstances are not few. Therefore, I wrote the "Treatise on Severing Poison" in indignation. My intention lies in wanting to cleanse the errors of common customs once and for all, and to correct and save people from the calamity of untimely death. The theory is worth hearing, and the choice is appropriate. Previously, in the year Kyōwa Mizunoto-i, measles poison spread. At that time, my wife was already pregnant. Fearing miscarriage due to measles, I immediately learned the techniques of avoidance. I then took one daughter and hid in an inner room. Both mother and child remained unharmed. 【Left Page】 Now, in the spring of Ji Kanoto-hitsuji, smallpox poison is epidemic. In my Hanakei, there are forty-one people who have not experienced the calamity of smallpox. In my family, the eldest son has one boy and one girl, the second son has one girl. Among them, the third son had previously become a son-in-law to his father-in-law's family and also had one boy, but he contracted smallpox early and died. Because of this, the entire household is filled with sorrow and fear. Everyone says "smallpox should be avoided." So we consulted within the village, and only four households followed the teaching. Before long, the smallpox poison came and invaded. There were degrees of severity: seven people died, three people were spared without paying attention, and seven people were spared by avoidance. Now the smallpox poison is almost entirely gone, and there is nothing more to worry about. Those who recovered say it was due to the divine blessing of the smallpox deity. Those who did not recover...