翻刻
【穀類】
本草和解
赤小豆花(アツキノハナ) 異名 赤(シヤク)豆 紅豆 荅(トウ)
《割書:アカアツキ|》 和名 阿豆幾 葉ノ名藿ト
花ヲ腐婢ト
巻懐食競曰
有白小豆和名 志呂安豆木(シロアヅキ)
民間以此者ヲ稱スル 志呂佐々介(シロサヽケ)ト
者ハ非也有二品一種ハ蔓井長一種ハ
蔓短也《割書:倭名|》蟹目(カニノメ)是是ヲ言欤
和名類聚抄ニ云
小豆(アカアツキ) 本草注ニ云赤小豆《割書:和名|》阿加安豆木
崔禹餳カ食経ニ云黒小豆紫小豆黄小豆
緑小豆皆同類也
蘇敬カ本草ニ云 腐婢(アヅキノハナ)《割書:和名|》阿豆岐乃波衣
《割書:フビ|》
是花ノ名也
腐婢ニアリ三物一ハ葛ノ花一ハ此小豆花
也一は海邊小樹也《割書:木ノ状如梔子莖葉多|曲 其氣似腐臭|》
名同シテ物異也
癸未林鐘未有八日
暑館真寫
現代語訳
【穀類】
『本草和解』より
赤小豆の花(アズキノハナ)
異名:赤豆・紅豆・荅(とう)
和名:阿豆幾(あずき)
葉の名を「藿(かく)」といい、花を「腐婢(ふび)」という
---
『巻懐食鏡』に曰く:
白小豆があり、和名を「しろあずき」という。民間でこれを「しろささげ」と称するのは誤りである。二種類あり、一種はつるが長く、もう一種はつるが短い。倭名に「蟹目(かにのめ)」とあるのはこれを指すのだろうか。
---
『和名類聚抄』に云う:
小豆(あかあずき) 本草注に云う「赤小豆」、和名「阿加安豆木(あかあずき)」。
崔禹錫の『食経』に云う「黒小豆・紫小豆・黄小豆・緑小豆はみな同類である」。
蘇敬の本草に云う「腐婢(あずきのはな)」、和名「阿豆岐乃波衣(あずきのはえ)」。
これは花の名である。
---
「腐婢」には三つのものがある。一つは葛の花、一つはこの小豆の花、そしてもう一つは海辺の小さな木である。(その木の状態は梔子のようで、茎と葉に曲がりが多く、その気は腐臭に似ている。)
名前は同じでも、指すものは異なる。
---
癸未(みずのとひつじ)年・林鐘(りんしょう)月・未の日より八日目
暑い書斎にて真写す
英語訳
**[Grains/Cereals Section]**
From *Honzō Wage* (Japanese Interpretation of Materia Medica):
**Adzuki Bean Flower** (*Vigna angularis*; azuki no hana)
- Alternative names: Shaku-tō (赤豆), Kōtō (紅豆), Tō (荅)
- Japanese name: Azuki (阿豆幾)
- The leaves are called *kaku* (藿), and the flower is called *fubi* (腐婢)
---
*Kankaiʼshokkyō* (巻懐食鏡) states:
There exists a white small bean (白小豆), Japanese name "shiro-azuki." It is incorrect for the common people to call this "shiro-sasage." There are two varieties: one with long vines and one with short vines. The Japanese name "kani no me" (crab's eye) likely refers to this plant.
---
*Wamyō Ruijushō* (和名類聚抄) states:
"Small bean" (aka-azuki): The annotation in the *Honzō* (Materia Medica) calls it "Red Small Bean" (赤小豆), with Japanese name *Aka-azuki* (阿加安豆木).
Cui Yushi's *Shokukyō* (食経) states: "Black small bean, purple small bean, yellow small bean, and green small bean are all of the same type."
Su Jing's *Honzō* states: "*Fubi* (腐婢; azuki bean flower)," Japanese name *Azuki no Hae* (阿豆岐乃波衣).
This is the name of the flower.
---
There are three things referred to as "*fubi*": one is the flower of the kudzu vine (*Pueraria lobata*), one is this adzuki bean flower, and the third is a small tree found by the seaside. (The appearance of this tree resembles the gardenia (*Gardenia jasminoides*); its stems and leaves are greatly curved, and its scent resembles a putrid odor.)
The name is the same, but the things referred to are different.
---
*Written* on the eighth day from the *mi* day of the *Rinshō* month (sixth lunar month) in the *mizunoto-hitsuji* year (癸未, 1823),
Copied faithfully in a sweltering study.