「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之55 ほ之部2 - 翻刻

諸士系譜 巻之55 ほ之部2 - ページ 52

ページ: 52

翻刻

【右丁】  し馬揃之節罷出一宿仕候事 一 同五《割書:辰》年正月蝦夷地御固為御用罷越   候ニ付 御目見被 仰付御流頂戴仕   於大書院御酒被下候事 一 同月蝦夷地唐太島へ罷越同九月中御   用相済帰陣仕候事 一 同年十二月蝦夷地為御固御用罷越候所   海陸往来を始於彼地数日致勤労候ニ付   於 御城相組一同御料理被下置候   事 【左丁】 一 同六《割書:巳》年八月蝦夷地御固御用相勤致勤   労候ニ付御時服壱ツ被下置候事 一 同年八月追鳥狩之節罷出候    但此後壱度罷出獲之鳥拝領仕候    事 一 同年十月当追鳥狩之節列伍足並等   宜相揃運用無滞段兼而合隊稽古をも   致出精候儀与被 思召之旨相組一同御   賞美被成下候

現代語訳

【右丁】 (前頁より続き)…し、馬揃えの節に罷り出て一宿仕った。 一、同五年(辰年)正月、蝦夷地御固めの御用にて罷り越したにつき、御目見を仰せ付けられ、御流れを頂戴し、大書院において御酒を下し置かれた。 一、同月、蝦夷地唐太島へ罷り越し、同九月中に御用が相済み、帰陣仕った。 一、同年十二月、蝦夷地御固めの御用にて罷り越した際、海陸の往来をはじめ、彼の地において数日にわたり勤労致したにつき、御城において相組一同に御料理を下し置かれた。 【左丁】 一、同六年(巳年)八月、蝦夷地御固めの御用を相勤め、勤労致したにつき、御時服一つを下し置かれた。 一、同年八月、追鳥狩の節に罷り出た。    ただし、この後一度罷り出て、獲れた鳥を拝領仕った。 一、同年十月、当追鳥狩の節、列伍・足並み等よろしく相揃い、運用滞りなき段、かねてより合隊稽古をも出精して致したことと御思召しの旨により、相組一同に御賞美を成し下された。

英語訳

**[Right folio]** *(Continued from previous page)* ...and appeared at the horse inspection (*umazoroe*), lodging for one night. - In the first month of Bunka 5 (Year of the Dragon), having traveled to Ezo for guard duty (*okatame no goyō*), he was granted an audience with the lord, received the lord's leavings (*onagaré*), and was served sake at the Grand Audience Chamber (Ōshoin). - In the same month, he traveled to Karafuto Island in Ezo territory, and in the ninth month of the same year, his official duties were completed and he returned to base (kijin). - In the twelfth month of the same year, having traveled to Ezo for guard duty, and having labored diligently there for several days including overland and sea travel, his entire unit was rewarded with a formal meal (*oryōri*) at the castle. **[Left folio]** - In the eighth month of Bunka 6 (Year of the Snake), having completed his duties guarding Ezo and having labored diligently, he was granted one set of seasonal garments (*ojifuku*). - In the eighth month of the same year, he attended the *Otoritogari* (a falconry/bird-hunting exercise).    Note: On one subsequent occasion he attended and received the birds caught as a gift. - In the tenth month of the same year, during the *Otoritogari*, as the formation, marching order, and overall coordination had been well executed without any difficulty in operations, and as it was deemed to be the result of diligent practice in joint formation drills (*gattai keiko*) conducted beforehand, the entire unit was commended and praised.