翻刻
【右丁】
為御褒美綿弐把被下置候事
一 同年九月大野原御普請ニ付数日罷出
人足減方取計自身働をも致候ニ付為
御褒美綿一把被下置候事
一 同月操練出精宜相励候ニ付為御褒美
新身之槍一穂被下置候事
一 同年十二月員外組被 仰付候事
一 文政二《割書:卯》年七月家督御知行百石無御
相違被下置候事
一 同年十二月員外組前々之通被相復
【左丁】
加須屋左近組ニ罷成候事
一 同月政左衛門与改名仕度旨被任願候
事
一 同四《割書:巳》年十月願之通御代官見習
兼務御免被成候事
一 同五《割書:午》年九月御代官見習勤中臨
時之御用相勤候ニ付為御褒美綿一把被下
置候事
現代語訳
【右丁】
(前項より続き)御褒美として綿二把を下し置かれた。
一、同年九月、大野原における御普請につき、数日にわたって罷り出て、人足の削減を取り計らい、自身も働きを致したにつき、御褒美として綿一把を下し置かれた。
一、同月、操練に出精よろしく励んだにつき、御褒美として新身の槍一穂を下し置かれた。
一、同年十二月、員外組を仰せ付けられた。
一、文政二年(卯年)七月、家督として御知行百石を相違なく下し置かれた。
一、同年十二月、員外組を前々の通りに相復され、
【左丁】
加須屋左近組に罷りなった。
一、同月、政左衛門と改名仕りたい旨、願いの通りに任ぜられた。
一、同四年(巳年)十月、願いの通り、御代官見習い兼務の御免を成された。
一、同五年(午年)九月、御代官見習い勤中、臨時の御用を相勤めたにつき、御褒美として綿一把を下し置かれた。
英語訳
**[Right folio]**
*(Continued from previous entry)* He was awarded two bundles of cotton (*wata nīwa*) as a reward.
- In the ninth month of the same year, in connection with public construction works (*ofushin*) at Ōnohara, he appeared on duty for several days, arranged for a reduction in the number of laborers (*ninsoku*), and performed hands-on labor himself; for this he was awarded one bundle of cotton (*wata hitowa*) as a reward.
- In the same month, having diligently and admirably applied himself to military drills (*sōren*), he was awarded a new-bladed spear (*aramimi no yari ippō*) as a reward.
- In the twelfth month of the same year, he was appointed to the *ingaigumi* (supernumerary unit).
- In the seventh month of Bunsei 2 (Year of the Rabbit), he was granted, without question, a stipend (*chigyō*) of one hundred *koku* as his inherited household stipend (*katoku*).
- In the twelfth month of the same year, his assignment to the *ingaigumi* was restored as it had previously been,
**[Left folio]**
and he was assigned to the Kasuya Sakon unit.
- In the same month, his request to change his name to Masazaemon was granted as requested.
- In the tenth month of Bunsei 4 (Year of the Snake), his concurrent appointment (*kenmu*) as assistant district magistrate (*odaikan minarai*) was relieved (*gomen*) as requested.
- In the ninth month of Bunsei 5 (Year of the Horse), having fulfilled temporary official duties (*rinji no goyō*) during his service as assistant district magistrate (*odaikan minarai*), he was awarded one bundle of cotton (*wata hitowa*) as a reward.