← 前のページ
ページ 66 / 119
次のページ →
翻刻
申遣候処漂流之悪船とは違今度之船は風不順に而
無拠漂着いたし候唐船之恰好に而《見せ消ち:窺|疑》敷儀も無御座
《見せ消ち:拠|様》見及申候前々ゟ風不順に而漂着いたし候船には其方
角之島番出合様子承届唐船ゟ書付等差出候得が請
取城下へ注進仕来候就其此節も姫島定番出合
相守居候処唐船ゟ書付差出候付受取城下へ致注進
城下ゟも如例役人等指出筆談をも仕追々長崎え御注
進仕候以上
八月
八月十七日長崎え御飛脚被指越
一筆令啓達候
一去八日岐志浦野辺崎漂着唐船之儀最初申入候
返答同十三日便被申越令承知候
一右御届之儀丹波守殿へ被罷出御取次を以委細被申
述拙者共ゟ之書状をも被指出候処松本利兵衛を以
唐船信牌持渡申候は其元へ可送越候信牌持不
渡候は毎々之通御手当に成候様にと被仰聞候掫令
承知候
一外記殿えも右同前被相届候処御逢被成信牌持渡
候はゝ被入御念御奉行所へ御伺可被成候若信牌無之候はゝ
現代語訳
申し送ったところ、漂流の悪船とは違い、今度の船は風が不順であって、やむを得ず漂着した唐船の格好であって、疑わしい儀も御座なく見受け申し候。前々から風が不順であって漂着した船には、その方面の島番が出合って様子を承り届け、唐船から書付等を差し出されれば受け取って城下へ注進して参りました。そのため、この度も姫島定番が出合って相守っているところ、唐船から書付を差し出されたので受け取って城下へ注進いたし、城下からも例の通り役人等を差し出して筆談をも行い、追々長崎へ御注進いたしました。以上。
八月
八月十七日 長崎へ御飛脚を指し越し
一筆啓達いたします。
一、去る八日岐志浦野辺崎に漂着した唐船の件について、最初に申し入れました返答を、同十三日便で申し越され、承知いたしました。
一、右の御届の件について、丹波守殿へ参られて御取次を以て委細を申し述べ、拙者どもからの書状をも指し出されたところ、松本利兵衛を以て唐船の信牌を持ち渡し申すことは、その元へ送り越すべき信牌を持ち渡さなければ、毎々の通り御手当になるようにと仰せ聞かされ、承知いたしました。
一、外記殿へも右同前に相届けられたところ、御逢いになられ、信牌を持ち渡されれば御念を入れられ御奉行所へ御伺いを成されるべく、もし信牌が無ければ
英語訳
I sent word that this is different from a drifting pirate vessel - this ship has drifted ashore due to unfavorable winds, and appears to be a Chinese vessel with nothing suspicious about it. In the past, when ships have drifted ashore due to unfavorable winds, the local island guards have met with them, received reports on the situation, and when the Chinese ships presented documents, they accepted them and reported to the castle town. Therefore, this time as well, the Himeshima regular guard met with them and kept watch. When the Chinese ship presented documents, they accepted them and reported to the castle town. From the castle town as well, officials were sent out as usual to conduct written conversations, and reports were gradually sent to Nagasaki. That is all.
August
August 17th - Express messenger sent to Nagasaki
I write to inform you:
Regarding the Chinese ship that drifted ashore at Kishiura Nobesaki on the 8th of last month, the response to our initial report was sent on the 13th, which we have acknowledged.
Regarding this official report, when it was presented to Lord Tamba-no-kami through proper channels with detailed explanations and our letters were also submitted, Matsumoto Rihei conveyed that concerning the Chinese ship's credentials (shinpai), if the credentials that should be sent there are not delivered, the usual measures should be taken, and we have acknowledged this.
To Lord Gaiki as well, when the same matter was reported and he granted an audience, if credentials are brought, careful attention should be paid and inquiry should be made to the magistrate's office, but if there are no credentials...