翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

異国船漂着記 - 翻刻

異国船漂着記 - ページ 69

ページ: 69

翻刻

 《見せ消ち:一|》最初野辺崎に碇を入候節は岐志浦 地方ゟ一里    程も可有御座候右之所に而は番船付置かたく候付    岐志浦に漕寄せ地方十町程繋を番船付置    申候 一地《見せ消ち:方|嶋》ゟ弐拾里之余南之方唐津に相当候    地嶋ゟ岐志浦迄道程凡弐拾里余御座候地嶋より    岐志浦は西南之間に当り申候岐志浦ゟ唐津は    猶西南之間に当り申候 一右漂着之所唐津堺に而御座候   此唐船漂着候岐志浦は中津御領に近く御座候姫   嶋は岐志之沖に有之嶋に而唐津御領に近く御座候            御 一入念番船を付御奉行ゟ◦指図無御座内は出帆不為仕  様に仕候事【以下赤字で】《割書:此ヶ条ノ下に|如此付札有リ》  《割書:信牌所持候ハ此ヶ条之|通念を入可被申付候》  但番船其外打払之手当無油断可被申付儀尤之事候   右奉得其意候番船等入念附置申候尤打払之手   当も用意仕置申候    別紙御書付左之通  信牌も無之候而唐人共願引送之儀於御奉行所差  図無之候はゝ信牌無之儀に候間前々御書付之通打払  可被申候尤信牌致所持候はゝ被入御念奉行所え

現代語訳

最初に野母崎に碇を入れた際は、岐志浦の地方から一里程もあったでしょう。その場所では番船を付け置くことが困難であったため、岐志浦に漕ぎ寄せて地方から十町程の所に繋留し、番船を付け置きました。 一、地島から二十里余り南の方で唐津に相当する場所です。地島から岐志浦まで道程はおよそ二十里余りございます。地島より岐志浦は西南の間に当たります。岐志浦から唐津はなお西南の間に当たります。 一、その漂着した所は唐津境内でございます。 この唐船が漂着した岐志浦は中津御領に近くございます。姫島は岐志の沖にある島で、唐津御領に近くございます。 一、入念に番船を付け、御奉行からの指図がない内は出帆させないようにいたします。 但し、番船その他打払いの手当てに油断なく申し付けることは最もなことです。 その旨を承知いたしました。番船等は入念に付け置き申します。もっとも打払いの手当ても用意いたし置きます。 別紙御書付は左の通りです: 信牌もない場合で、唐人共が願い出て引き送ることについて、御奉行所で指図がない場合は、信牌がないことですから、前々の御書付の通り打払いを申すべきです。もっとも信牌を所持している場合は、御念を入れて奉行所へ

英語訳

When they first anchored at Nomozaki, it was about one ri (league) from the Kishiura area. Since it was difficult to station guard ships at that location, they rowed to Kishiura and moored about ten chō from the shore, where guard ships were stationed. 1. This corresponds to a location about twenty ri south of Jishima, equivalent to Karatsu. The distance from Jishima to Kishiura is approximately twenty ri. Kishiura lies to the southwest of Jishima. Karatsu lies further to the southwest of Kishiura. 1. The place where they drifted ashore is within Karatsu territory. Kishiura, where this Chinese ship drifted ashore, is close to Nakatsu domain. Himeshima is an island off the coast of Kishi and is close to Karatsu domain. 1. Guard ships shall be carefully stationed, and the ship shall not be allowed to depart without instructions from the Magistrate. However, it is most important that guard ships and other preparations for expulsion be maintained without negligence. We have understood this directive. Guard ships and others have been carefully stationed. Preparations for expulsion have also been made ready. The separate official document states as follows: If they have no credentials and the Chinese request to be escorted away, but there are no instructions from the Magistrate's office, since they lack credentials, they should be expelled according to previous official documents. However, if they possess credentials, careful attention should be paid and [the matter should be reported] to the Magistrate's office.