翻刻
小 ̄ノ諸-事 ̄ヲ_一。未_二入-仕 ̄セ_一。其 ̄ノ入 ̄テ-仕 ̄ル者。授 ̄ル_レ 地 ̄ヲ為_二筑-登-之親-雲-上 ̄ト_一。以
漸 ̄ク升-遷 ̄シ。至 ̄ル_二察-侍-紀官 ̄ニ_一。
此為_二平-民子-弟。入 ̄テ仕 ̄ルノ之始 ̄ト_一。
世-官 ̄ノ子-弟 ̄ヲ。呼 ̄テ為_二里 ̄ノ之子 ̄ト_一。蓋言_二公-子 ̄ヲ_一也。土-名《振り仮名:察-度-奴-示|サトノシ》。
《割書:土-音読_二察-度二-字 ̄ヲ_一如_二里 ̄ノ字 ̄ノ_一。|奴-字如_二之字_一。示-字如_二子-字 ̄ノ_一。》年小 ̄ナル者 ̄ヲ為_二内-使 ̄ト_一。▢郎名_二里
之子 ̄ト_一。曰供_二内-役 ̄ニ_一。親 ̄ク侍-従 ̄ス。年過 ̄キ_二 十-五 ̄ヲ_一至 ̄テ_二 十-八 ̄ニ_一。剃_二頂-中 ̄ノ髪 ̄ヲ_一
易_二小-髻 ̄ニ_一。即不_二復 ̄タ入 ̄テ_一。授 ̄ルヲ_レ 地 ̄ヲ為_二里-之-子親-雲-上 ̄ト_一。以漸 ̄ク升 ̄テ至 ̄ル_二
親-方 ̄ニ_一。
此 ̄レ為_二宦-家 ̄ノ子-弟。入 ̄テ仕 ̄ルノ之始 ̄ト_一。
久-米-村皆三-十-六-姓。閩-中賜-籍 ̄ノ之家。其 ̄ノ子-弟之秀 ̄タル-者。
年十-五-六-歲。取 ̄テ_二 三-四-人 ̄ヲ_一為_二秀-才 ̄ト_一。其 ̄ノ十-三-四不_レ及_レ選 ̄ニ者。
名 ̄ク_二若-秀-才 ̄ト_一。読_レ書 ̄ヲ識_レ字 ̄ヲ。其 ̄ノ秀-才毎-年於_二 十-二-月 ̄ニ_一試 ̄ム_レ之 ̄ヲ。出 ̄シ_二
四-書 ̄ノ題 ̄ヲ_一。令_レ作 ̄ヲ_二詩-一-首 ̄ヲ_一。或 ̄ハ八-句或 ̄ハ四-句。能 ̄スル者 ̄ハ籍 ̄シ_レ名 ̄ヲ。升 ̄テ為_二
副-通-事 ̄ト_一。由_レ此漸 ̄ク升 ̄テ。至_二紫-金大-夫 ̄ニ_一。《割書:紫-金-大-夫。亦|称 ̄シテ曰_二親方 ̄ト_一。》
此為_二久-米 ̄ノ子-弟。入 ̄テ-仕 ̄ル之始 ̄ト_一。
采-地《割書:禄|》
王-叔王-孫。勲-旧 ̄ノ大-臣。皆授 ̄テ_二 一-府或 ̄ハ二-府 ̄ヲ_一為_二采-地 ̄ト_一。大-夫
以-下有 ̄ル_レ功者。三-十六-姓世-襲 ̄ナル者。皆授 ̄テ_二 一-県 ̄ヲ_一為_二采-地 ̄ト_一。初
現代語訳
小さな諸事を(補佐する)。まだ入仕していない。その入仕する者には、地を授けて筑登之親雲上とする。漸次昇進して、察侍紀官に至る。
これは平民の子弟が入仕する始まりである。
世官の子弟を呼んで「里之子」とする。つまり公子を言うのである。土名《振り仮名:察度奴示(サトノシ)》。
《割書:土音では察度二字を里字のように読む。奴字は之字のように、示字は子字のように読む。》年少の者を内使とする。□郎は「里之子」と名付ける。内役に供するという。親しく侍従する。年が十五を過ぎて十八に至ると、頂中の髪を剃って小髻に変える。即ちもう復た入らない。地を授けて里之子親雲上とする。漸次昇って親方に至る。
これは官家の子弟が入仕する始まりである。
久米村は皆三十六姓で、閩中から賜籍された家である。その子弟の秀でた者で、年十五、六歳の時、三、四人を取って秀才とする。その十三、四で選に及ばない者を若秀才と名付ける。書を読み字を識る。その秀才を毎年十二月に試験する。四書から題を出し、詩一首を作らせる。或いは八句、或いは四句である。能くする者は名を籍し、昇って副通事となる。これより漸次昇って、紫金大夫に至る。《割書:紫金大夫は、また親方と称して言う。》
これは久米の子弟が入仕する始まりである。
采地《割書:禄》
王叔・王孫、勲旧の大臣は、皆一府或いは二府を授けて采地とする。大夫以下で功有る者、三十六姓で世襲する者は、皆一県を授けて采地とする。初
英語訳
various minor administrative matters. They have not yet entered service. Those who do enter service are granted land and become Chikutō-no Oyakumo-ue. They gradually advance and reach the position of Sasshin-ki-kan.
This is the beginning of service entry for commoners' children.
The children of hereditary officials are called "Sato-no-ko" (village children). This refers to princes. Local name 《Furigana: Satto-nu-shi (Satonoshi)》.
《Marginal note: In local pronunciation, the two characters Satto are read like the character Sato. The character "nu" is read like the character "no," and the character "shi" is read like the character "ko."》 Young ones become interior servants. □-rō are named "Sato-no-ko." They are said to serve in interior roles. They serve closely as attendants. When they pass fifteen years and reach eighteen, they shave the hair on the crown and change to a small topknot. Then they no longer enter (interior service). They are granted land and become Sato-no-ko Oyakumo-ue. They gradually advance to reach Oya-kata.
This is the beginning of service entry for official families' children.
Kume Village consists entirely of the Thirty-Six Surnames, families granted registration from Fujian. Among their children who are talented, at ages fifteen or sixteen, three or four are selected to become scholars (shusai). Those aged thirteen or fourteen who do not qualify for selection are named "young scholars" (waka-shusai). They read books and recognize characters. These scholars are tested every year in the twelfth month. Topics from the Four Books are given, and they are required to compose one poem, either eight lines or four lines. Those who are capable have their names registered and are promoted to become deputy interpreters. From this they gradually advance to reach Purple-Gold Grand Master. 《Marginal note: Purple-Gold Grand Master is also called Oya-kata.》
This is the beginning of service entry for Kume children.
Fiefs 《Marginal note: Stipends》
Royal uncles, royal grandsons, and meritorious veteran ministers are all granted one or two prefectures as fiefs. Grand Masters and below who have merit, and those of the Thirty-Six Surnames with hereditary status, are all granted one county as a fief. Initially [text continues...]