琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

中山伝信録 巻五 - 翻刻

中山伝信録 巻五 - ページ 46

ページ: 46

翻刻

【右丁】 【一段目】 配饗毎位 【二段目】  爵   和羹 帛爵   和羹  爵 【三段目】 芭蕉果羊脯 栗鹿脯   橘子 形塩棗 黍 稷   羊醢 菁菹鹿醢   蠡醢 芹菹兎醢 【四段目】 羊《割書:分|体》 豕《割書:分|体》 【五段目】 燭 香 燭 【左丁】  [蜡-祭]毎-年五-月六-月。各々地-方収-穫 ̄ノ後。挙_下-行 ̄ス報_二-賽 ̄スルノ田-神 ̄ニ_一  諸礼 ̄ヲ_上。 中-山世-鑑 ̄ニ云。古-初未_レ知_二稼-穡 ̄ヲ_一。阿-摩美-久初 ̄テ分_二-  種 ̄ユ粟-菽 ̄ヲ于久-高-島《割書:姑-達-|佳》知-念大-川玉-城 ̄ノ諸-処 ̄ニ_一。春-稲夏  熟 ̄ス。至 ̄テ_レ今 ̄ニ在-所春-夏四-度祭_レ神 ̄ヲ。二-月 ̄ハ久-高。四-月 ̄ハ知-念玉  城。是 ̄ヲ為_二報-本返-始 ̄ノ之大-祭 ̄ト_一也。  [請-雨]毎 ̄ニ於_二 十-月墾-種 ̄ノ後 ̄ニ_一。先三-日斎 ̄シ。各-官皆詣 ̄リ_二竜-王-殿  及天-尊-廟 ̄ニ_一拝-請 ̄シ。又請 ̄テ_二竜-王 ̄ノ神-像 ̄ヲ_一升 ̄セ_二竜-舟 ̄ニ_一。至_二豊-見-城 ̄ニ_一。設 ̄ク_二  雨-壇 ̄ヲ_一拝-請 ̄ス。旱-甚 ̄キハ。国-王親 ̄ラ詣 ̄リ_二崎-山 ̄ノ雩-壇 ̄ニ_一躬 ̄ラ-禱 ̄ル。或 ̄ハ詣 ̄リ_二雨-城 ̄ニ_一 《割書:在_二玉-城|村 ̄ノ内_一》 躬 ̄ラ-禱 ̄ル。首-里 ̄ノ円-覚-寺。及波-上 ̄ノ護-国-寺。皆令_二僧-衆

現代語訳

【右丁】 【一段目】 配饗毎位 【二段目】  爵   和羹 帛爵   和羹  爵 【三段目】 芭蕉果羊脯 栗鹿脯   橘子 形塩棗 黍 稷   羊醢 菁菹鹿醢   蠡醢 芹菹兎醢 【四段目】 羊(分体) 豕(分体) 【五段目】 燭 香 燭 【左丁】  蜡祭は毎年五月六月に、各地方で収穫の後に行い、田の神に報賽する諸礼を行う。『中山世鑑』に言う。「古初はまだ農作について知らなかった。阿摩美久が初めて粟・豆の種を久高島(姑達佳)・知念・大川・玉城の諸処に分けて植えた。春に稲を植え夏に熟した。今に至るまで各在所で春夏に四度神を祭る。二月は久高、四月は知念・玉城。これを報本返始の大祭とする」と。  祈雨は毎年十月の墾種の後に、まず三日間斎戒し、各官が皆竜王殿及び天尊廟に詣でて拝請する。また竜王の神像を請じて竜舟に乗せ、豊見城に至り、雨壇を設けて拝請する。旱魃が甚だしい時は、国王が親ら崎山の雩壇に詣でて自ら祈祷する。或いは雨城(玉城村の内にある)に詣でて自ら祈祷する。首里の円覚寺、及び波上の護国寺では、皆僧衆に命じて

英語訳

[Right Page] [First Level] Accompanying sacrifices, each position [Second Level]  Ritual cup   Seasoned soup Silk, ritual cup   Seasoned soup  Ritual cup [Third Level] Banana fruit, dried sheep meat Chestnuts, dried deer meat   Oranges Shaped salt, jujubes Millet Sorghum   Sheep meat sauce Turnip pickles, deer meat sauce   Spiral shell sauce Celery pickles, rabbit meat sauce [Fourth Level] Sheep (divided) Pig (divided) [Fifth Level] Candle Incense Candle [Left Page]  The La sacrifice is held every year in the fifth and sixth months. After the harvest in each region, various rituals are performed to give thanks to the rice field deities. The Chuzan Seikan states: "In ancient times, people did not yet know about agriculture. Amamiku first distributed seeds of millet and beans to various places including Kudaka Island (Kodakaga), Chinen, Okawa, and Tamaki. Rice was planted in spring and ripened in summer. To this day, each locality holds four deity worship ceremonies in spring and summer. In the second month at Kudaka, in the fourth month at Chinen and Tamaki. These are considered the great festivals of 'repaying the origin and returning to the beginning.'"  Rain prayers are held every year after the planting in the tenth month. First, purification is observed for three days, and all officials visit the Dragon King Hall and the Heavenly Sovereign Temple to pray. They also invite the divine image of the Dragon King onto a dragon boat, proceed to Tomishiro, set up a rain altar, and offer prayers. When drought is severe, the king personally visits the rain altar at Sakiyama to pray in person. Or he visits Amashiro (located within Tamaki Village) to pray personally. At Engaku-ji Temple in Shuri and Gokoku-ji Temple at Naminoue, monks are ordered to