翻刻
人 ̄ヲシテ祈-禱 ̄セ_一。
凡 ̄ソ跪-拝。皆合-掌膜-拝 ̄シ。伏 ̄スルノ_レ 地 ̄ニ久 ̄シテ-之乃-起 ̄ツ。搓 ̄スルヲ_レ手 ̄ヲ為_レ敬 ̄ト。婦-女 ̄ノ
拝。先 ̄ツ双-手左-右 ̄ニ三-払 ̄シ。膜-拝叩-首 ̄ス。与_二男-礼 ̄ト_一同 ̄シ。見_二 ̄テ舅-姑尊-
長 ̄ニ_一始 ̄テ行 ̄フ_レ之 ̄ヲ。平-行 ̄ニハ無_二交-拝等 ̄ノ礼-儀_一也。
凡拝 ̄スル_レ仏 ̄ヲ。膜-拝 ̄シ一-叩-頭 ̄シ。四-拝 ̄シ手九-払 ̄シ。再叩 ̄シ_二 一首 ̄ヲ_一起-立 ̄シ。
又三-十-三-払 ̄ス。父-兄代 ̄テ_二病-者 ̄ニ_一許-愿 ̄シテ求 ̄ル_レ神 ̄ニ者 ̄ハ。共 ̄ニ三-百三-十
三-払。
学
聖-廟在_二久-米-村 ̄ノ泉-崎-橋 ̄ニ_一。北-門南-向 ̄ス。進 ̄メハ_二大-門 ̄ニ_一庭方-広十-
余-畝。上設 ̄ク_二拝-台 ̄ヲ_一。正-堂三-間。夫-子 ̄ノ像 ̄ノ前。又設 ̄ク_二木-主 ̄ヲ_一 四-配
各手 ̄ニス_二 一-経 ̄ヲ_一。正-中梁-上。亦摹 ̄シテ_二
御-書 ̄ノ万-世師-表 ̄ノ四-大-字 ̄ヲ_一榜-書 ̄ス。前-使汪-林各有_レ記。書 ̄シテ_二木-牌-
上 ̄ニ_一立 ̄ツ_二左-右 ̄ニ_一。《割書:文-多|不_レ録》康-熙十-三-年立_レ廟 ̄ヲ。尚未_レ有_レ学。康-熙五-
十-六-年。紫-金大-夫程-順-則。因 ̄テ_二学-宮未 ̄ニ_一レ備 ̄ハラ。取 ̄テ_二汪-林二-公
廟-記 ̄ノ之意 ̄ヲ_一啓-請 ̄ス。建_二明-倫-堂 ̄ヲ_一。又於_二堂-中近-北 ̄ノ壁 ̄ニ_一。分 ̄チ_二小-三-
間 ̄ニ_一。奉_二-祀 ̄ス啓-聖併 ̄ニ四-配 ̄ノ神-主 ̄ヲ_一。五-十-七-年秋七-月越 ̄シ_レ工 ̄ヲ。冬
十-月告 ̄ク_レ成 ̄ヲ。明-倫-堂 ̄ノ左-右両-廡。蓄 ̄ヘテ_二経-書籍-文 ̄ヲ_一略-備 ̄ル。国王
又命 ̄シテ_二紫-金大-夫程-順-則 ̄ニ_一。刊_二-刻 ̄ス
現代語訳
人をして祈祷させる。
およそ跪拝は、皆合掌膜拝し、地に伏すこと久しくしてから乃ち起つ。手を擦ることを敬とする。婦女の拝は、先ず双手を左右に三払いし、膜拝叩首する。男礼と同じである。舅姑尊長に見える時に始めて之を行う。平行には交拝等の礼儀は無い。
およそ仏を拝するには、膜拝し一叩頭し、四拝し手九払いし、再び一首を叩き起立し、また三十三払いする。父兄が病者に代わって許願して神に求める者は、共に三百三十三払い。
学
聖廟は久米村の泉崎橋にある。北門南向きである。大門に進めば、庭は方広十余畝。上に拝台を設く。正堂三間。夫子の像の前にまた木主を設く。四配各々手に一経をする。正中の梁上にも、また御書の万世師表の四大字を摹して榜書する。前使汪林各々記有り。木牌上に書して左右に立つ。(文多く録せず)康熙十三年に廟を立つ。尚未だ学有らず。康熙五十六年、紫金大夫程順則、学宮未だ備わらざるに因り、汪林二公の廟記の意を取って啓請す。明倫堂を建つ。また堂中近北の壁において、小三間に分かち、啓聖並びに四配の神主を奉祀す。五十七年秋七月工を越し、冬十月成を告ぐ。明倫堂の左右両廡、経書籍文を蓄えて略備う。国王また紫金大夫程順則に命じて、刊刻す
英語訳
order people to pray.
Generally, in genuflection and prostration, all perform worship with joined palms, prostrating on the ground for a long time before rising. Rubbing the hands together is considered reverent. Women's prostration involves first making three sweeping motions with both hands left and right, then prostrating and kowtowing. This is the same as men's ritual. This is first performed when meeting parents-in-law and elders. Among equals, there are no ceremonial exchanges of bows.
Generally, when worshipping Buddha, one prostrates, kowtows once, performs four prostrations with nine hand sweeps, kowtows once more and stands up, then performs thirty-three more sweeps. When fathers and elder brothers make vows to the gods on behalf of the sick, they together perform three hundred and thirty-three sweeps.
Learning
The Confucian temple is located at Izumizaki Bridge in Kumemura. The north gate faces south. Proceeding through the main gate, the courtyard is about ten mu square. Above, a worship platform is set up. The main hall has three rooms. In front of the statue of the Master, wooden tablets are also placed. Each of the Four Associates holds a sutra in hand. On the central beam above, the four great characters "Teacher for Ten Thousand Generations" from the imperial calligraphy are also copied and displayed. Previous envoys Wang and Lin each have records, written on wooden plaques and erected on the left and right. (Much text, not recorded) In the thirteenth year of Kangxi, the temple was established. There was not yet a school. In the fifty-sixth year of Kangxi, Purple-Gold Official Tei Jun-soku, noting that the school palace was not yet complete, took the intention of the temple records of the two officials Wang and Lin and petitioned. He built the Meirinko Hall. Also, in the wall near the north of the hall, dividing it into three small rooms, he enshrined the tablets of Qisheng and the Four Associates. In the autumn of the fifty-seventh year, seventh month, construction was completed, and in winter, tenth month, completion was announced. In the left and right corridors of Meirinko Hall, classical books and texts were stored and roughly prepared. The king also ordered Purple-Gold Official Tei Jun-soku to publish