翻刻
寺天-界-寺崇-元-寺。《割書:即先-|王-廟》歳二-十-四-石。臨-海-寺亦二-十-
四石。護-国-寺 ̄ハ四-十-石。二-寺在_二海-浜 ̄ニ_一。為_二国-王 ̄ノ許-愿献-仏 ̄ノ
之所 ̄ト_一。故 ̄ニ禄-石次_レ之 ̄ニ。其 ̄ノ他有_二万-寿-寺神-徳-寺聖-現-寺竜-
福-寺安-国-寺_一。不_レ論 ̄セ_二僧-衆 ̄ノ多-少 ̄ヲ_一。毎-年支 ̄ス_二米八-石 ̄ヲ_一。《割書:一 ̄ニ云。支-|口-糧四-》
《割書:名。毎-名一-石三-斗五-|升。共 ̄ニ五-石四-斗 ̄ト云 ̄フ。》
中山伝信録巻第五
現代語訳
寺・天界寺・崇元寺(割書:即ち先王廟)は年二十四石である。臨海寺もまた二十四石である。護国寺は四十石である。この二寺は海浜にあり、国王の許願献仏の場所であるため、禄石がこれに次ぐ。その他に万寿寺・神徳寺・聖現寺・竜福寺・安国寺がある。僧衆の多少を論ぜず、毎年米八石を支給する。(割書:一説には、口糧四名を支給し、毎名一石三斗五升で、合わせて五石四斗という。)
中山伝信録巻第五
英語訳
Tennō-ji Temple, Tenkai-ji Temple, and Sōgen-ji Temple (marginal note: namely the Former Kings' Shrine) receive twenty-four koku annually. Rinkai-ji Temple also receives twenty-four koku. Gokoku-ji Temple receives forty koku. These two temples are located by the seashore and serve as places where the king makes vows and offers to Buddha, so their rice stipends rank next in importance. There are also Manju-ji, Shintoku-ji, Shōgen-ji, Ryūfuku-ji, and Ankoku-ji temples. Regardless of the number of monks, they receive eight koku of rice annually. (Marginal note: One account says they provide rations for four people, with each person receiving one koku, three to, and five shō, totaling five koku and four to.)
Chuzan denshin-roku, Volume 5