翻刻
【右頁】
甘蔗(かんしや|さたうきび)《割書:本-草綱-目》
《振り仮名:暖-土|だんと》の産(さん)にして寒(かん)を畏(おそ)る冬(ふゆ)《振り仮名:窖-中|かうちゆう|あなのなか 》に蔵(おさめ)春(はる)に至(いた)り其幹(そのみき| から )を節々(せつ〳〵|ふし )
截(きり)て《振り仮名:暖-地|だんち》に栽(うゝ)れば節毎(ふしごと)に芽(め)を生(しやう)ず長(ちやう)ずれば
《振り仮名:六-七-尺|ろくしちしやく》に及(およ)び《振り仮名:長-葉|ちやうえふ》にして 粗(ほゞ)《振り仮名:蜀-黍|しよくしよ|たうきび 》
に似(に)たり《振り仮名:花-実|くわじつ|はなみ 》なし 其幹(そのかん| から )を製(せい)し《振り仮名:白-沙-餹|はくさたう| しろざたう 》《振り仮名:紫-沙-餹|しさたう| くろざたう 》
とす毒(どく)あり 《振り仮名:槖-吾|たくご|つわぶき 》と《振り仮名:同-食|どうしよく》すれば《振り仮名:大-|たい 》
《振り仮名:-毒| どく》なり凡(およそ) 《振り仮名:造-製|ざうせい|つくる 》の物(もの)に《振り仮名:酒|しゆ|さけ 》《振り仮名:豆-腐|とうふ|おかべ 》《振り仮名:■-脂|けいし|ところてん 》#1等(とう)毒(どく)
あり此余(このよ) 略(りやく)す
【左頁】
羊栖菜(いやうせいさい| ひじき )《割書:閩-書》
《振り仮名:微-毒|びどく》あり《振り仮名:海-中|かいちゆう| うみ 》《振り仮名:岩-石|がんせき|いはいし 》に《振り仮名:附-生|ふせい|つきはえる 》す《振り仮名:細-円|さいゑん|ほそくまろし》枝(えだ)をなし《振り仮名:黒-色|こくしよく》状(かたち)《振り仮名:水-松|すゐしやう| みる 》の如(ごとく)
にして小(せう)なり《振り仮名:虎-栖-菜|こせいさい| ながひじき 》《割書:同-書》は《振り仮名:長-円|ちやうゑん|ながくまろし》稍(やゝ)《振り仮名:肥-太|ひたい|こえてふとし》なり《振り仮名:多-食|たしよく》すれば血(ち)を
動(うご)かす
現代語訳
【右頁】
甘蔗(カンシャ|サトウキビ)《本草綱目》
暖かい土地の産物で寒さを嫌う。冬は穴の中に蔵し、春になってその幹を節ごとに
切って暖かい地に植えれば、節ごとに芽を生じる。成長すれば
六、七尺に及び、長い葉をつけて、おおよそトウキビ
に似ている。花や実はない。その茎を加工して白砂糖や黒砂糖
とする。毒がある。ツワブキと一緒に食べると大
毒となる。およそ製造された物には酒、豆腐、ところてんなどに毒が
ある。この他は略する。
【左頁】
羊栖菜(ヨウセイサイ|ヒジキ)《閩書》
微毒がある。海中の岩石に付着して生える。細く丸い枝をなし、黒色で形はミル
のようで小さい。虎栖菜(コセイサイ|ナガヒジキ)《同書》は長く丸くやや肥大している。多く食べると血を
動かす。
英語訳
【Right Page】
Sugar Cane (Kansha | Satōkibi) 《Bencao Gangmu》
A product of warm soil that fears cold. In winter it is stored in pits, and when spring comes, if the stems are cut
node by node and planted in warm ground, buds will sprout from each node. When it grows,
it reaches six or seven shaku in height with long leaves, roughly resembling
corn. It has no flowers or fruit. The stems are processed into white sugar and brown sugar.
It has toxicity. When eaten together with butterbur, it becomes greatly
toxic. Generally, manufactured products like sake, tofu, and agar have toxicity.
The rest is omitted.
【Left Page】
Sargassum (Yōseisai | Hijiki) 《Min Shu》
Has mild toxicity. Grows attached to rocks in the sea. Forms thin, round branches, black in color, shaped like Codium
but smaller. Tiger sargassum (Koseisai | Nagahijiki) 《same book》 is long, round, and somewhat enlarged. Eating large quantities stimulates
the blood.