Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション2

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (1) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (1) - ページ 48

ページ: 48

翻刻

ル「佛郎西」國帝自ラ軍用ノ為メ別段ニ備フル所 ノモノヲ一時其私用ニ供スルガ如キハ其害猶 少ナリ諸局ノ士官上等下等ノ別ナク上ニ傚フ 下ナレバ皆公財ヲ私スルニ至レリ國帝曽テ此 事ヲ知ラズ假令バ既ニ十分ノ兵器ト旅装トヲ 備ヘタル兵卒一百名ハ具ハレリト思ヒシニ豈 圖ンヤ僅五十名ニ満タズシテ其兵器軍備全ク 十分ナラズ且士官タル者ハ「佛郎西」、「日耳曼」両國 ノ地理風土ヲ知ル者ナシ盖シ此兵ノ教育ハ「/亜(ア) /弗利加(フリカ)」、「安南」、「墨斯哥」ノ戦ヨリ得ル所ナレバ決シ

現代語訳

フランス国の皇帝自らが軍用のために別途備蓄していた物資を一時的にその私用に供するようなことは、その害はまだ少ない方である。各部局の士官は上等下等の別なく上に倣う下であるから、皆公財を私物化するに至った。国の皇帝はかつてこの事実を知らず、例えば既に十分な兵器と軍装を備えた兵卒百名は揃っていると思っていたところ、なんと僅か五十名にも満たず、その兵器軍備も全く十分ではなかった。かつ士官たる者でフランス、ドイツ両国の地理風土を知る者はいない。思うにこの兵の教育はアフリカ、安南、メキシコでの戦争から得たものであるから、決して

英語訳

When the Emperor of France himself temporarily used for his private purposes items that had been specially prepared for military use, the harm was still relatively minor. Officers of all departments, regardless of rank high or low, followed the example set by their superiors, and thus all came to appropriate public funds for private use. The Emperor of the nation was previously unaware of this situation. For instance, when he believed that one hundred soldiers fully equipped with adequate weapons and military gear were ready, it turned out there were fewer than fifty men, and their weapons and military equipment were completely insufficient. Moreover, among the officers, there was no one who knew the geography and climate of both France and Germany. Apparently, the education of these troops was gained from wars in Africa, Annam, and Mexico, so it was decidedly