翻刻
其人ヲ撰ビシニ其撰ブ所ノ者「西班牙」國人ノ好
ム所ニ非ズ或ハ隣國ノ君主、人民不可ナリトシ
テ決定セズ〇此「ゼ子ラル」、「プリム」氏ハ元来「西班
牙」國政府ノ主タル名目ニ非ザレドモ曽テ「拿破
崙」ノ親友タリ於是「拿破崙」ハ一千八百七十年ノ
春「西班牙」王位ノ事ニツキ「プリム」氏ト商議頗ル
久シ〇其「マトリッド」《割書:「西班牙」|ノ首府》ニ歸ルヤ否ヤ「西班牙」
空虚ノ王位ニハ「レクマリンゲン」ノ「レオポルド、
ホーヘンソルレルン」侯ヲ立ツベシト公告ナシ
臨時ノ會議ヲ設ケテ此事ヲ議シ此侯ヲ立テ王
現代語訳
その人を選んだが、その選ぶところの者がスペイン国人の好むところではなく、あるいは隣国の君主や人民が不可であるとして決定しなかった。このジェネラル・プリム氏は元来スペイン国政府の主たる名目ではないけれども、かつてナポレオンの親友であった。ここにおいてナポレオンは一八七〇年の春、スペイン王位の事についてプリム氏と商議すること頗る久しかった。その彼がマドリード(スペインの首都)に帰るや否や、スペインの空虚な王位にはホーエンツォレルン・ジグマリンゲン家のレオポルド侯を立てるべしと公告し、臨時の会議を設けてこの事を議し、この侯を立てて王と
英語訳
They selected their candidate, but the person they chose was not favored by the Spanish people, or neighboring monarchs and peoples opposed the choice, so no decision was made. This General Prim was not officially the main leader of the Spanish government, but had once been a close friend of Napoleon. Thus Napoleon spent considerable time in the spring of 1870 discussing the matter of the Spanish throne with Prim. No sooner had he returned to Madrid (the capital of Spain) than he announced publicly that Prince Leopold of Hohenzollern-Sigmaringen should be placed on the vacant Spanish throne, and a provisional assembly was convened to debate this matter and to establish this prince as king