翻刻
ハ「孛魯士」國王ノ為ニ「欧羅巴」全洲ニ権力平均ヲ
失シ久ク太平ヲ保ツヿ能ハザル可キヿドモナ
リ
於是弟三世「拿破崙」ハ年来ノ望ヲ達センガ為メ
ニ「バブァリア」、「ワルトムビュルグ」、「バーデン」及ビ「ハノ
ーブル」ヘ間者ヲ遣シ歒國ト之ヲ離間セント欲
スルニ其地方ヨリ少シモ相應スル者ナク「孛魯
士」國ト戦フベカラズンテ却テ「日耳曼」全國ト相
戦可キハ大ニ事機ヲ失セント覚ヘタリ
以上ハ全ク六週間ニ人員一百萬ノ四分ノ一ヲ
現代語訳
プロシア国王のために、ヨーロッパ全州において勢力均衡を失い、長く平和を保つことができなくなるであろうということであった。
ここにおいて、ナポレオン三世は年来の望みを達成するために、バイエルン、ヴュルテンベルク、バーデン及びハノーファーへ密偵を遣わし、同盟国(プロシア)とこれらの国々を離間させようと欲したが、その地方から少しも呼応する者がなく、プロシア国と戦うべからずして、かえってドイツ全国と相戦うことになるのは、大いに好機を失することになると悟った。
以上は、全く六週間で人員百万の四分の一を
英語訳
was that due to the Prussian king, all of Europe would lose the balance of power and would not be able to maintain peace for long.
At this point, Napoleon III, in order to achieve his long-held ambitions, sent spies to Bavaria, Württemberg, Baden, and Hanover, hoping to create discord between the allied nation (Prussia) and these states. However, there was no response from those regions, and he realized that rather than fighting Prussia alone, he would end up fighting all of Germany, which would be a great loss of strategic opportunity.
All of the above concerns a period of six weeks in which a quarter of a million men