翻刻
免許ヲ願ヒシガ其許シナキヲ以テ「「佛郎西」」國軍
ノ兵籍ニ入ラン事ヲ再願セリ〇「佛郎西」國政府
ハ此願ヲ却クルノミナラズシテ㪅ニ之ヲ放逐
スル事ヲ議定セリ〇此時ニ方テ其怨ヲ少シモ
色ニ顕ハサズシテ其後「オルリーンス」ノ朝ヲ覆
ヘサント企テヽ止ム事ナシ〇一千八百三十一
年ノ初ニ第二男其同胞第三男ト共ニ「/瑞西(スウ井戸ツルランド)」國ヲ
去リ「カスナニー」ニ居留シテ一月後「羅馬」ノ一揆
ニ與セシガ其事終ニ成ラザリシナリ〇此一揆
騒乱中ノ艱苦疲労ノ為メニ其兄第二男ハ一千
現代語訳
許可を願い出たが、その許可がないため「フランス」国軍の兵籍に入ることを再度願い出た。「フランス」国政府はこの願いを却下するのみならず、さらに彼を追放することを決定した。この時にあたって、その怨みを少しも顔色に表さずして、その後「オルレアン」朝を覆そうと企てて止むことがなかった。一千八百三十一年の初めに第二男はその同胞である第三男と共に「スイス(スイツェルランド)」国を去り「カスティリオーネ」に居留して一ヶ月後、「ローマ」の一揆に参加したが、その事はついに成功しなかった。この一揆の騒乱中の艱難苦労と疲労のために、その兄である第二男は一千
英語訳
permission, but when this was not granted, he again petitioned to enlist in the "French" national army. The "French" government not only rejected this petition but further decided to banish him. At this time, he showed no trace of resentment on his face, but thereafter continuously plotted to overthrow the "Orleans" dynasty. At the beginning of 1831, the second son, together with his compatriot the third son, left "Switzerland (Schweitzerland)" and resided in "Castiglione." One month later, they participated in the "Roman" uprising, but this endeavor ultimately failed. Due to the hardships and exhaustion during this uprising turmoil, his elder brother, the second son, in the year one thousand