← 前のページ
ページ 32 / 104
次のページ →
翻刻
ナリ
其教育ノ徳ニ由テ人民善ニ遷リ義ヲ重ンジ交
誼ヲ厚フシ以テ大ニ知恵ヲ開増シ随テ報國盡
忠ノ心ヲ發シ大ニ善良ナル兵士ヲ出ダス〇且
文學ニ長ズルニ由テ「日耳曼」闔國總テ節儉ヲ主
トシテ大ニ事業ヲ勉勵セリ〇於是市街ハ至ル
所盛大ナル製造所ノ在ラザルハ無ク且ツ傭役
ノ賃價甚ダ少許ナレ𪜈勉強シテ止マズ終ニ富
有ヲ致セリ
「佛郎西」國ノ人民ノ親和甚ダ善良ナラズ〇「巴里」
現代語訳
である。
その教育の徳によって人民は善に向かい、義を重んじ、交友を厚くし、それによって大いに知恵を開発増進させ、それに伴って報国尽忠の心を発揮し、大いに善良なる兵士を輩出している。また文学に長けることによって、ドイツ全国すべてが節約を主として大いに事業に励んでいる。ここにおいて市街は至る所に盛大な製造所がないところはなく、かつ雇用労働者の賃金は非常に少ないけれども勤勉に働いて止まず、ついに富裕を実現した。
フランス国の人民の親和は甚だ善良ではない。パリ
英語訳
[continuing from previous page]
Through the virtue of this education, the people have moved toward goodness, value righteousness, deepened their friendships, and thereby greatly developed and increased their wisdom. Accordingly, they have manifested a spirit of patriotic loyalty and produced many excellent soldiers. Moreover, by excelling in literature, all of Germany has made frugality its principle and greatly devoted itself to enterprise. Thus, there is no place in the cities without flourishing manufacturing establishments, and although the wages of hired workers are very modest, they work diligently without cease and have ultimately achieved prosperity.
The harmony among the people of France is not very good. Paris