翻刻!いきもの図鑑

コレクション: 本草図譜(くずし字)

本草図譜. 巻58-60 - 翻刻

本草図譜. 巻58-60 - ページ 43

ページ: 43

翻刻

まいたけ  日光菌譜  に載る図 まいたけ  看過(かんくわ)に載(のす)る図(つ)菌史(きんし)に形/銀(きん)  杏葉(きやうやう)に似て大に矮脚(わいきやく)肥実(ひしつ)し  層々畳々(さう〳〵るい〳〵)として高(たか)さ尺/余(よ)に至  る間に二三尺の者あり尤奇と  なす面(おもて)と茎と灰黒く又黄  也黒色紫色の者あり底(てい)  別れす■【「襽」ヵ「𫌙」ヵ】を生し皺紋あり  摺か如く色純白これを煮は  即ち変(へん)して黒色(くろいろ)柔韌(しうしん)淡(たん)  甘(かん)然(しか)れとも微し臭気あり晒  これを乾(かはか)は啖なり亦甚佳す#1たゝ  塩蔵するもの芳潔鮮美  以てわかへの次となすへし秋雨後  山中朽株根上に生すといへり

現代語訳

舞茸  『日光菌譜』  に載る図 舞茸  『看過』に載る図。『菌史』によると、形は銀杏の葉に似て大きく、茎は短く太く充実しており、  層々と重なって高さ一尺余りに至る。中には二、三尺のものもあり、最も奇異とする。表面と茎は灰黒色で、また黄色や  黒色、紫色のものもある。底部は  分かれておらず、ひだを生じ、皺紋がある。  擦ったようで色は純白である。これを煮ると  すぐに変化して黒色となる。柔らかく粘り気があり、淡い  甘味がある。しかしながら、わずかに臭気がある。これを晒して  乾燥させると食べられる。また甚だ良い。ただし  塩蔵したものは芳香で清潔、鮮美であり、  若布の次とするべきである。秋雨の後、  山中の朽ちた株や根の上に生えるという。

英語訳

Maitake (Dancing Mushroom)  Illustration from "Nikko Kinpu"  (Nikko Mushroom Manual) Maitake (Dancing Mushroom)  Illustration from "Kanka." According to "Kinshi" (Mushroom Records), the shape resembles ginkgo leaves and is large, with a short, thick, and substantial stem.  It grows in layers upon layers, reaching a height of over one shaku. Some specimens reach two to three shaku in height, which is considered most extraordinary. The surface and stem are grayish-black, and there are also yellow,  black, and purple varieties. The base is  undivided, producing gills with wrinkled patterns.  It appears scraped and is pure white in color. When boiled,  it immediately changes to black. It is soft and resilient, with a mild  sweet taste. However, it has a slight odor. When bleached and  dried, it becomes edible and is quite good. However,  salt-preserved specimens are fragrant, clean, and deliciously fresh,  and should be ranked next to wakame seaweed. It grows on decayed stumps and roots  in the mountains after autumn rains.