← 前のページ
ページ 120 / 212
次のページ →
翻刻
【右上】
【上段】
■第五 閻魔(えんま)王(わう)
【下段】
梵言 ̄ヒ閻⁻
魔⁻羅 ̄ト_一此 ̄ニ
云_二遮⁻
止 ̄ト_一謂 ̄フ_二 【図】
遮 ̄テ令 ̄ヲ_一
_レ不_レ造 ̄サ_レ惡 ̄ヲ
本地地藏
【図の下・横書き】
五七日
【右下】
【上段】
■第六 變成(へんじやう)王(わう)
【下段】
變 ̄ハ易成 ̄ノ作⁻爲變 ̄ハ本⁻地佛⁻身
成 ̄ト異 ̄フ_二不⁻成 ̄ヲ_一即成_二説⁻法 ̄ヲ_一事
也即真⁻如
隨⁻縁シテ 【図】
成《送り仮名:■》_二王⁻身_一
故 ̄ニ名 ̄ク
弥勒
【図の下・横書き】
六七日
【中上】
【上段】
■第七 太山(たいざん)王(わう)
【下段】
是 ̄レ閻魔 ̄ノ太⁻
子也太⁻
山府君
又奉⁻敬 【図】
者又神
沙⁻大王
藥師如来
【図の下・横書き】
七盡七日
【中下】
【上段】
■第八 平等(びやうどう)王(わう)
【下段】
經 ̄ニ₋云 ̄ク我一⁻切観 ̄ルニ普₋皆平⁻等
無 ̄シ_レ有 ̄ルヿ_二彼⁻此愛⁻憎之₋心_一此 ̄ノ
意₋也善⁻
悪亡⁻人 ̄ヲ 【図】
見 ̄ルヿ如_レ垂 ̄ルカ_二
一⁻子 ̄ニ慈⁻悲_一故 ̄ニ₋名 ̄ク
観音大士
【図の下・横書き】
百ケ日
【左上】
【上段】
■第九 都市(つし)王(わう)
【下段】
都市 ̄ト₋者二⁻字 ̄トモニ
市₋也
都 ̄ハ⁻京
師城⁻ 【図】
闕也
市 ̄ト₋者鄽⁻市也
勢至菩薩
【図の下・横書き】
一周忌
【左下】
【上段】
■第十 五道(ごだう)轉輪(てんりん)王(わう)
【下段】
住《送り仮名:𬼀》《返り点:二》五⁻道 ̄ノ衢 ̄ニ_一
轉 ̄シ_二妙⁻法⁻輪 ̄ヲ_一
摧_二⁻確 ̄ス⁻
生惡⁻業 ̄ヲ_一 【図】
故 ̄ニ云 ̄フ《返り点:二》五⁻
道轉⁻輪王 ̄ト_一
阿弥陀如來
【図の下・横書き】
三年忌
梵言ヒ閻 五
魔羅此ニ 七
第五 云ウ遮
止ト謂ふ
閻魔(えんま) 遮テ令ヲ
不造惡ヲ
王(わう) 本地地藏 日
變ハ成作爲變ハ本地佛身
成ト異 不成即成説法ヲ事 六
第六 也即真如 七
隋縁シテ
變成(へんじやう) 成王身
故ニ名ク
王(わう) 弥勒 日
是閻魔太 七
子也太 盡
第七 山府君 七
又表敬 日
太山(たいざん) 者又神
沙大王
王(わう) 藥師如来
經ニ云ク我一切観ルニ普皆平等
無シ有アル此愛憎之心此ノ 百
第八 意也善 ケ
悪亡人 日
平等(びやうどう) 見ル事如垂ルカ
一子慈悲故ニ名ク
王(わう) 観音大士
都市ト者二字トモニ 一
市也 周
第九 都ハ京
師城
都市(つし) 闕也 忌
市ト者鄽市也
王(わう) 勢至菩薩
住 五道の衢ニ
轉シ妙法輪ヲ
第十 推確衆 三
生惡業を 周
五道(ごだう) 故ニ云フ五道 忌
轉輪王ト
轉輪(てんりん) 阿弥陀如來
王(わう)
現代語訳
### ■第五 閻魔王(えんまおう)
梵語(サンスクリット)で「閻魔羅(えんまら)」といい、こちら(漢土・日本)では「遮止(しゃし)」と訳す。すなわち、(衆生が)悪を造らないよう遮り止めるという意味である。
本地は地蔵菩薩(じぞうぼさつ)。
[図]
五七日(いつなのか)
---
### ■第六 変成王(へんじょうおう)
「変(へん)」とは変わり成ること・作為すること。「変」は本地の仏身が(衆生の機根に応じて)異なる姿をとり、(仏となれ)ない者を成就させること、すなわち説法を成し遂げることである。即ち、真如(しんにょ)が縁(えん)に随って王身(おうしん)を成じるゆえに、この名で呼ばれる。
本地は弥勒菩薩(みろくぼさつ)。
[図]
六七日(むなのか)
---
### ■第七 太山王(たいざんおう)
これは閻魔の太子(たいし)である。泰山府君(たいざんふくん)とも呼ばれる。また奉敬(ほうけい)される存在であり、神沙大王(じんしゃだいおう)ともいう。
本地は薬師如来(やくしにょらい)。
[図]
七盡七日(しちじんしちにち)
---
### ■第八 平等王(びょうどうおう)
経に云う:「我は一切を観るに、普く皆平等にして、彼此(あちらこちら)を愛し憎む心なし」。これがこの名の意味である。善悪の亡人(もうじん)を見ること、まるで一子(いっし)に慈悲を垂れるがごとくであるゆえに、この名で呼ばれる。
本地は観音大士(かんのんだいし)。
[図]
百ヶ日(ひゃっかにち)
---
### ■第九 都市王(としおう)
「都市」の二字は、どちらも「市(いち)」の意である。「都(と)」とは京師(みやこ)・城闕(じょうけつ、宮城)のことであり、「市(し)」とは廛市(てんし、店が立ち並ぶ市場)のことである。
本地は勢至菩薩(せいしぼさつ)。
[図]
一周忌(いっしゅうき)
---
### ■第十 五道転輪王(ごどうてんりんおう)
五道(ごどう)の辻(つじ)に住して、妙法輪(みょうほうりん)を転じ、衆生の悪業(あくごう)を砕き確(かた)める(打ち砕く)ゆえに、「五道転輪王」という。
本地は阿弥陀如来(あみだにょらい)。
[図]
三年忌(さんねんき)
英語訳
### ■ The Fifth: King Enma (Yánmó Wáng / King Yama)
In Sanskrit, he is called *Enma-ra* (Yāma-rāja). In this land, this is translated as *shashi* (遮止), meaning "to obstruct and halt." That is, he obstructs and prevents beings from committing evil.
His *honji* (original Buddhist identity) is Kṣitigarbha Bodhisattva (*Jizō Bosatsu*).
[Illustration]
*Itsunannoka* (the thirty-fifth day — the fifth memorial observance)
---
### ■ The Sixth: King Henjō (Biànchéng Wáng / King of Transformation and Completion)
The character *hen* (変, "transformation") signifies change and becoming; action and transformation. *Hen* refers to the original Buddha-body taking on different forms; *jō* (成, "completion") means bringing to fruition those who have not yet attained it — that is, accomplishing the teaching of the Dharma. In other words, because True Thusness (*shinnyо*, tathatā) follows conditions (*en*, pratītyasamutpāda) and manifests as a royal form, he is known by this name.
His *honji* is Maitreya Bodhisattva (*Miroku Bosatsu*).
[Illustration]
*Munanoka* (the forty-second day — the sixth memorial observance)
---
### ■ The Seventh: King Taizan (Tàishān Wáng / King of Mount Tai)
He is the Crown Prince (*taishi*) of King Enma. He is also known as the Lord of Mount Tai (*Taizan Fukun*, Tàishān Fǔjūn). He is also revered under the name *Jinsha Daiō* (Great King Jinsha).
His *honji* is Bhaiṣajyaguru, the Medicine Buddha (*Yakushi Nyorai*).
[Illustration]
*Shichijin-shichinichi* (the forty-ninth day — the seventh and final weekly memorial observance)
---
### ■ The Eighth: King Byōdō (Píngděng Wáng / King of Equality)
The sūtra states: "When I observe all beings, they are universally equal; I have no heart of love or hatred for any one over another." This is the meaning of the name. He views the deceased — whether good or evil — as though bestowing compassion upon an only child, and thus is called by this name.
His *honji* is Avalokiteśvara, the Great Being (*Kannon Daishi*).
[Illustration]
*Hyakkanichi* (the hundredth day memorial observance)
---
### ■ The Ninth: King Toshi (Dūshì Wáng / King of the Capital City)
Both characters of "Toshi" (都市) carry the meaning of "market" (*ichi*, 市). *To* (都) refers to the capital city (*kyōshi*) and the royal palace (*jōketsu*, 城闕); *shi* (市) refers to the commercial market (*tenshi*, 廛市), where shops line the streets.
His *honji* is Mahāsthāmaprāpta Bodhisattva (*Seishi Bosatsu*).
[Illustration]
*Isshūki* (the first-year anniversary memorial)
---
### ■ The Tenth: King Godō Tenrin (Wǔdào Zhuǎnlún Wáng / Wheel-Turning King of the Five Paths)
He dwells at the crossroads of the Five Paths (*godō*), turns the Wheel of the Wondrous Dharma (*myōhōrin*), and crushes and breaks down the evil karma of sentient beings. Therefore, he is called the "Wheel-Turning King of the Five Paths."
His *honji* is Amitābha Buddha (*Amida Nyorai*).
[Illustration]
*Sannenki* (the third-year anniversary memorial)