Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション1

BnF. Département des manuscrits. Japonais 295 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 295 - ページ 29

ページ: 29

翻刻

【上段】  梁朝傅大士 名 ̄ハ翕字ハ玄⁻風亦號 ̄ス_二 善慧大⁻士 ̄ト_一亦東陽大⁻ 士 ̄ト號ス十⁻六歳《送り仮名:二𬼀》劉⁻ 氏(シ)ヲ娶 ̄リ二⁻子 ̄ヲ生 ̄ス普⁻ 成普⁻建ト云是也或 ̄ル₋ 時大⁻士 ̄ノ影観《送り仮名:セシハ》_レ照 ̄ヲ_レ水 ̄ニ見 ̄ル_二 圓光寶⁻蓋_一普⁻建指_レ之 ̄ヲ 普⁻成見 ̄テ_レ之咲佛⁻祖統⁻ 紀 ̄ニ曰 ̄ク東⁻陽郡鳥傷縣 ノ雙⁻林寺 ̄ト云寺 ̄ニ居⁻住 シ玉ヘリ一切⁻經目⁻録多 ̄ク シテ見《送り仮名:ル》ニ苦勞ナリトテ箱 ヲ一⁻柱八⁻面#1グル〳〵ト運ルヤ ウニ拵ヘ輪藏トテ末⁻世 マデ殘玉ヘリ大⁻建 元(─)四⁻ 月廿⁻七⁻日本⁻州ニ遷⁻ 化《割書:本⁻朝欽⁻明帝三⁻十⁻|年己⁻丑 ̄ノ歳ニ當ル》 【下段】     普成(ふしやう) 傅大士(ふだいし) 【図】     普建(ふけん)

現代語訳

【上段】 梁朝の傅大士 名は翕、字は玄風、また善慧大士とも号し、また東陽大士とも号す。十六歳で劉氏を娶り、二子を生む。普成、普建という。これなり。ある時、大士が自分の影を水に照らして観察していると、円光宝蓋を見た。普建がそれを指し示し、普成がそれを見て笑った。『仏祖統紀』に曰く、東陽郡烏傷県の双林寺という寺に居住されていた。一切経の目録が多くて見るのに苦労するとして、箱を一柱八面でくるくると回るように作り、輪蔵として末世まで残されている。大建元年四月二十七日に本州(中国本土)で遷化した。 【割書:日本の欽明帝三十年己丑の歳に当たる】 【下段】 普成(ふしょう) 傅大士(ふだいし)【図】 普建(ふけん)

英語訳

【Upper Section】 Fu Dashi of the Liang Dynasty His name was Xi, his courtesy name was Xuanfeng, also called Shanhui Dashi (Great Master of Good Wisdom), and also called Dongyang Dashi (Great Master of Dongyang). At sixteen years old, he married Lady Liu and had two sons: Pucheng and Pujian. Once, when the Great Master was observing his reflection in water, he saw a circular halo and precious canopy. Pujian pointed to it, and Pucheng saw it and smiled. The "Record of Buddhist Patriarchs" states that he resided at Shuanglin Temple in Wushang County, Dongyang Prefecture. Because the catalog of all sutras was extensive and troublesome to consult, he constructed a box with eight faces on one pillar that could rotate, creating a sutra repository (rinzō) that has been preserved until the present age. He passed away on the twenty-seventh day of the fourth month of the first year of Dajian in mainland China. 【Interlinear note: This corresponds to the thirty-first year of Emperor Kinmei of Japan, the year of ji-chou】 【Lower Section】 Pucheng (Fushō) Fu Dashi (Fudaishi) [Illustration] Pujian (Fuken)