翻刻
一 同十二亥年八月御借金方為御用江
戸表へ被差登候間急速出起仕候儀被
仰付罷登同十一月罷下候事
一 同年九月改名御勘定組頭与被
仰出勤方之儀ハ是迄之通被成置之
旨被 仰聞候事
一 同十三子年正月御借金方御用ニ付
江戸表へ被差登候間急速被登候様
被 仰付罷登候事
一 同月御借金方御用ニ付江戸表へ度々
被差登《見せ消ち:■|懸》合方等精々相尽且御内証
方御規則被相立候ニ付密亊取調物をも
出精致勤労候ニ付為御褒美麻御
上下之代晒壱反被下置候事
一 同年三月病気ニ付願之上罷下候事
一 同年四月朔日五十歳ニ而病死法名
要道院立徳日成居士葬所同上
女 齋藤卯之助清次妻《割書:離|別》
畠 忠吾高義妻
現代語訳
一 同十二亥年八月 御借金方御用のため江戸表へ差し登らせられ候間、急速出立仕る儀仰せ付けられ、罷り登り、同十一月罷り下り候事
一 同年九月 改名御勘定組頭と仰せ出だされ、勤方の儀はこれまでの通り成し置かれ之旨仰せ聞かせられ候事
一 同十三子年正月 御借金方御用につき江戸表へ差し登らせられ候間、急速登らせられ候様仰せ付けられ、罷り登り候事
一 同月 御借金方御用につき江戸表へ度々差し登らせられ、合方等精々相尽くし、且つ御内証方御規則相立てられ候につき、密事取調物をも出精致し勤労候につき、御褒美として麻御上下の代晒一反下し置かれ候事
一 同年三月 病気につき願いの上罷り下り候事
一 同年四月朔日 五十歳にて病死、法名要道院立徳日成居士、葬所同上
女 斎藤卯之助清次妻(離別)
畠忠吾高義妻
英語訳
• Same year (12th year of the Bunsei era, Year of the Boar), 8th month: He was sent to Edo on domain loan business, ordered to depart immediately, traveled up and returned in the 11th month.
• Same year, 9th month: He was renamed and appointed as accounting group head (kanjō-gumigashira), and was informed that his duties would remain the same as before.
• Same year (13th year, Year of the Rat), 1st month: He was sent to Edo on domain loan business and ordered to travel up immediately.
• Same month: He was repeatedly sent to Edo on domain loan business. Having exhausted all efforts in financial coordination and having established internal regulations, and having worked diligently on confidential investigative matters, he was rewarded with one tan of bleached cloth in place of hemp formal attire.
• Same year, 3rd month: He returned home upon request due to illness.
• Same year, 4th month, 1st day: He died of illness at age 50. Buddhist name: Yōdōin Rittoku Nissei Koji. Burial site: same as above.
Daughter: Wife of Saito Unosuke Kiyotsugu (divorced)
Wife of Hata Chugo Takayoshi