日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第19巻

一 法華開示抄第一 - 翻刻

一 法華開示抄第一 - ページ 209

ページ: 209

翻刻

【右上段】 恐怖_一乎。 會云。彼佛者穢土 ̄ノ化身歟。上慢四衆。旣在_二其像法_一。罵詈 打捶事。全不_レ應_二淨土相_一。佛壽命者。實超_二穢土分_一。可_レ云_三 是穢土化身處。兼說_二淨土佛壽命_一也。其例非《返り点:レ》一也。 尋云。經所說旣通_二淨穢二邊_一。何先定_二⁻置 ̄テ穢土身_一。會_二壽 命_一爲《返り点:二》一邊_一乎。彼如_二智勝如來_一者。報化二土邊。俱雖_レ有_二 玄贊_一。判爲_二他受用身_一。知。如_レ此之事。以_レ勝爲_レ本云事。 答。此難可_レ然。《割書:■#1可然二字|一本作不爾》但依_二經起因_一。《割書:■#1起因二字|一本作題目》可_レ知_二其 本義_一也。而不輕菩薩。初在_二資糧滿心_一。知。能化佛非_二大化 身及報身_一。於_二少化土_一又非_二淨土_一。不輕將_二命終_一。後雖_レ延_レ 壽。初旣至_二命終之期_一。《割書:■#1期一|本作後》不_レ應_二淨土相_一。又增上慢四部。 作_二阿鼻業_一。以_二此等本緣_一。摠定_二土相_一也。 問。智勝佛世。舎利弗等退位人。爲_二王子根本所化_一。又王 子出家時。諸母涕泣。是皆可_二應化身穢土_一。何判_二報土_一乎。 答。彼以《返り点:二》十六王子_一爲_二所化本_一。王子地位地上也。《割書:鏡水|抄釋》又 花如_二須彌山_一。面百由旬。以_二此等事_一。大旨爲_二報《割書:■#1報一|本作穢》土_一 也。依_レ實言_レ之。不_レ可_二定判_一。今示《返り点:二》一往_一耳。 【右下段】 私記云。問。威音王佛。應化身中是何身。 答。大化身也。 普爲《返り点:二》天人何修羅等_一。說《返り点:二》三乘法_一故。《割書:如_レ經。|》 問。經云。佛壽 四十萬億那由他恆河沙劫。正法住世。劫數如《返り点:二》一閻浮提 微塵數_一。像法住世劫數。如《返り点:二》天下微塵數_一《割書:云云。|》化佛世界同 一成壞_一。若爾。不_レ過_二壽八萬歲_一。而何過_レ彼。 答。玄贊不_レ 釋。興法師云。佛壽四十萬億那由他恆河沙者。汎顯_二佛壽 摠量_一。卽同_二毗婆尸佛_一壽八萬劫也。正像法住世。亦通_二成 壞_一。故劫數雖_レ多於_レ理無_レ違。卽同_二盧《割書:■#1盧一|本作遍》支佛法_一。盡_二半 賢劫_一也。《割書:云云。|》《割書:■#1盡半已下|七字一本無》 水《割書:■#1水一|本作新》抄(第二)云。○安國云。此菩薩加行位中命自長故。況 聞法力。 問。如何行位中有《返り点:二》四衆_一。 答。安國云。此菩薩。 是資糧位末。所以有《返り点:二》四衆_一。欲_レ入_二加行_一兩盈中間。有《返り点:二》四 衆_一也。 問。命長卽指_二加行位_一。及說《返り点:二》四衆_一。便云_二資糧位末 心_一。《割書:此解|不當》路云。威音王佛。是他受用佛。所居報土。菩薩處 中。壽命長也。言_レ有《返り点:二》四衆_一。卽是化土 ̄ノ一處 ̄ノ見異也。此亦 不_レ然。一處見異。約_二佛說_一。菩薩無_二此功能_一也。 今有解 云。受_二⁻持千萬億偈_一增_レ壽。盡是加行位。 問。云何有《返り点:二》四衆_一。 【左上段】 答。是加行位菩薩。不_レ妨《返り点:二》四衆得_一_レ見。只如_二西國天親無 著_一。是加行已去。及初地聖人。何妨《返り点:二》四衆得_一_レ見也《割書:云云。|》 問。不輕菩薩。於_二威音王佛像法中_一修_二不輕行_一《割書:云云。|》爾者。 値_二最初威音王佛_一歟。將最後威音王佛歟。若最初佛者。 經云_三不輕菩薩。値《返り点:二》二千億日月燈明佛。幷二千億雲自在 燈王佛_一。未_レ云_レ値《返り点:二》二萬億威音王佛_一。若最初威音王佛者。 不_レ値_二後々佛_一乎。是以見_二正法華_一。廿億千寂趣音王佛。展 轉次第滅度。已有_三常被_二輕慢菩薩_一《割書:云云。|》若依_レ之爾者。見_二 經文_一。最初威音王如來《割書:云云。|》如何。 會云。不輕菩薩者。二萬億威音王佛之中。於_二最初佛像 法_一。被《返り点:二》四衆輕毀_一。於_二後々佛_一。遇不遇雖_レ難_レ知。今經所_レ說。 第一滅後事也。故經云。最初威音王如來。旣已滅度。正 法滅後。於_二像法中_一。《割書:乃至|》有《返り点:二》一比丘_一。名_二常不輕_一《割書:云云。》但於_二 後々佛_一者。經 ̄ニハ不_レ說_二値遇事_一。推不_レ可_レ測。若是値《返り点:二》一佛_一。 已生_二他方佛土_一故。不_レ遇_二本土後佛_一歟。或日月燈明雲自 在燈王者。別類佛故。別擧_二其名_一。後々威音王者。同類故 【左下段】 略_レ之歟。正法華者。若先說_二後々佛展轉出世事_一畢。還說_二 最初像法不輕事_一歟。若又實値_二後々佛_一云義者。不_レ及_二會 釋_一。以_二正法華明文_一。可_レ知_二妙法隱義_一。故未後佛世。有_二跋 陀婆羅等本緣_一云事。全不_レ可_レ許。羅什譯分明故也。 經云。乃往古昔。過_二無量無邊不可思議阿僧祇劫_一有_レ佛。 名_二威音王如來_一。○其佛饒_二-益衆生_一已。然後滅度。正法像 法滅盡之後。於_二此國土_一。復有_レ佛出。亦號_二威音王如來_一。如_レ 是次第。有《返り点:二》二萬億佛_一。皆同一號。最初威音王如來。旣已 滅度。正法滅後。於_二像法中_一。增上慢比丘有_二大勢力_一。爾 時有《返り点:二》一菩薩比丘_一。名_二常不輕_一《割書:云云。|》 正法華云。 問。不輕菩薩於《返り点:二》二萬億威音王佛_一。悉可_二値遇_一乎。若値遇 者。經唯値_二最初威音佛_一《割書:見。|》 若依_レ之爾者。旣値_二最初威 音王佛_一。聞_二今經廿千萬億偈_一。得《返り点:二》六根淨_一化《返り点:二》四衆_一。何以_二 彼因_一又不_レ値_二後々佛_一乎。況或經中。跋陀婆羅。値《返り点:二》二萬億 威音王佛_一《割書:云云。|》輕毀衆尚値_二彼佛_一。況於_二不輕大士_一乎。

現代語訳

【右上段】 恐怖があるのだろうか。 会釈して云う:彼の仏は穢土の化身であろう。上慢の四衆は、既にその像法にあって、罵詈打捶の事があったが、これは全く浄土の相に応じない。仏の寿命については、実に穢土の分を超えているが、これは穢土の化身の処で、兼ねて浄土仏の寿命を説いたものと言うべきである。その例は一つではない。 尋ねて云う:経の所説が既に浄穢二辺に通じているなら、なぜ先に穢土身を定め置いて、寿命を一辺に会釈するのか。彼の大通智勝如来の如きは、報化二土の辺において、俱に玄賛があるけれども、他受用身と判じている。知るべきは、このような事は、勝れたものを本とするということである。 答:この難は然るべきである。ただし経の起因に依って、その本義を知るべきである。而して常不軽菩薩は、初め資糧満心にあった。知るべきは、能化の仏は大化身及び報身ではない。少化土においてもまた浄土ではない。常不軽が命終しようとした時、後に寿を延ばしたけれども、初めは既に命終の期に至っていたので、浄土の相に応じない。また増上慢の四部は、阿鼻業を作した。これらの本縁をもって、総じて土相を定めるのである。 問:大通智勝仏の世で、舎利弗等の退位の人は、王子の根本所化となった。また王子出家の時、諸母は涕泣した。これらは皆応化身穢土であるべきである。なぜ報土と判じるのか。 答:彼は十六王子をもって所化の本とした。王子の地位は地上である。また華は須弥山の如く、面は百由旬である。これらの事をもって、大旨報土とするのである。実を依って之を言えば、定判すべからず。今は一往を示すのみである。 【右下段】 私記に云う:問:威音王仏は、応化身中のどの身か。答:大化身である。普く天人阿修羅等のために、三乗法を説く故である。問:経に云うには、仏寿は四十万億那由他恒河沙劫、正法住世の劫数は一閻浮提微塵数の如く、像法住世劫数は四天下微塵数の如しとある。化仏は世界と同一に成壊する。もしそうであれば、寿八万歳を過ぎない。而してなぜそれを過ぐのか。答:玄賛は釈さない。憬興法師は云う:仏寿四十万億那由他恒河沙とは、汎く仏寿の総量を顕すもので、即ち毘婆尸仏の寿八万劫と同じである。正像法住世も、また成壊に通ずる。故に劫数は多いけれども理に違わない。即ち盧支仏法と同じく、半賢劫を尽くすのである。 水抄(第二)に云う:安国は云う:この菩薩は加行位中で命が自ら長い故である。況んや聞法力においては。問:どのようにして行位中に四衆があるのか。答:安国は云う:この菩薩は、資糧位の末である。所以に四衆がある。加行に入ろうとする両盈の中間に、四衆があるのである。問:命長は即ち加行位を指し、及び四衆を説いて、便ち資糧位末心と云う。この解は当たらない。路は云う:威音王仏は、これ他受用仏である。所居は報土で、菩薩はその中に処し、寿命が長いのである。四衆があると言うのは、即ち化土の一処の見異である。これもまた然らず。一処見異は、仏について説くもので、菩薩にはこの功能がない。今ある解に云う:千万億偈を受持して寿を増すのは、盡く加行位である。問:どのようにして四衆があるのか。 【左上段】 答:これは加行位の菩薩である。四衆が見ることを妨げない。ただし西国の天親無著の如きは、これ加行已去、及び初地の聖人である。何の妨げがあって四衆が見ることができないのか。 問:常不軽菩薩は、威音王仏の像法中で常不軽の行を修した。そうであれば、最初の威音王仏に値ったのか、それとも最後の威音王仏か。もし最初の仏であれば、経には常不軽菩薩が二千億の日月燈明仏、並びに二千億の雲自在燈王仏に値ったと云うが、二万億の威音王仏に値ったとは云わない。もし最初の威音王仏であれば、後々の仏に値わないのか。これをもって正法華を見ると、二十億千の寂趣音王仏が展転次第に滅度し、已に常に軽慢を被る菩薩があったとある。もしこれに依るとすれば、経文を見ると、最初威音王如来とある。如何。 会釈して云う:常不軽菩薩は、二万億の威音王仏の中で、最初の仏の像法において、四衆に軽毀されたのである。後々の仏において、遇う遇わないは知り難いが、今経の所説は、第一の滅後の事である。故に経に云う:最初威音王如来が、既已に滅度し、正法滅後、像法中において、一比丘があって、名を常不軽と云う。ただし後々の仏については、経には値遇の事を説かない。推して測るべからず。もしこれ一仏に値って、已に他方仏土に生まれた故に、本土の後仏に遇わないのか。或いは日月燈明雲自在燈王は、別類の仏故に、別にその名を挙げ、後々の威音王は、同類故に 【左下段】 これを略したのか。正法華は、もし先に後々仏展転出世の事を説き畢って、還って最初像法の常不軽事を説いたのか。もしまた実に後々仏に値ったという義であれば、会釈に及ばない。正法華の明文をもって、妙法の隠義を知るべきである。故に最後仏世に、跋陀婆羅等の本縁があるという事は、全く許すべからず。羅什訳が分明だからである。 経に云う:いにしえの昔、無量無辺不可思議阿僧祇劫を過ぎて仏があり、威音王如来と名づけた。その仏は衆生を饒益し已って、然る後に滅度した。正法像法滅尽の後、この国土において、復た仏が出て、また威音王如来と号した。このように次第に、二万億仏があって、皆同一号であった。最初威音王如来が、既已に滅度し、正法滅後、像法中において、増上慢比丘が大勢力を有していた。その時一菩薩比丘があって、常不軽と名づけた。 正法華に云う: 問:常不軽菩薩は二万億の威音王仏に、悉く値遇すべきか。もし値遇したとすれば、経は唯最初の威音仏に値ったとのみ見える。もしこれに依るとすれば、既に最初の威音王仏に値って、今経の二十千万億偈を聞き、六根清浄を得て四衆を化したのに、なぜその因をもってまた後々の仏に値わないのか。況んや或る経中では、跋陀婆羅が二万億の威音王仏に値ったとある。軽毀の衆でさえなお彼仏に値った。況んや常不軽大士においてはどうであろうか。

英語訳

[Right Upper Section] Would there be fear? Reconciling explanation: That Buddha was probably a transformation body of the defiled land. The four assemblies of the arrogant were already in that semblance Dharma period, and the matter of slandering and beating completely did not accord with the characteristics of a pure land. Regarding the Buddha's lifespan, it truly exceeded the portion of defiled lands, but this should be understood as a place where the transformation body of the defiled land also explained the lifespan of pure land Buddhas. Such examples are not just one. Inquiry: If the sutra's explanation already extends to both pure and defiled sides, why first determine and establish it as a defiled land body, and reconcile the lifespan to one side? Regarding Great Universal Wisdom Excellence Tathāgata, though there are profound praises for both reward and transformation land sides, it is judged as an other-enjoyment body. We should know that in such matters, the superior is taken as the basis. Answer: This objection is reasonable. However, based on the sutra's originating cause, we should understand its fundamental meaning. Since Bodhisattva Never Disparaging was initially at the stage of completed preparatory practices, we know the teaching Buddha was neither a great transformation body nor reward body. In the lesser transformation land, it was also not a pure land. When Never Disparaging was about to die, though his life was later extended, since he initially reached the time of death, this does not accord with pure land characteristics. Moreover, the four groups of the arrogantly proud created Avīci karma. Based on these fundamental conditions, the land's characteristics are generally determined. Question: In Great Universal Wisdom Excellence Buddha's world, people like Śāriputra who retreated from their positions became the fundamental disciples of the princes. Also, when the princes became monks, their mothers wept. These should all correspond to transformation body defiled lands. Why judge it as reward land? Answer: That [teaching] took the sixteen princes as the basis of disciples. The princes' stage was above the grounds. Also, the flowers were like Mount Sumeru, with faces of one hundred yojanas. Based on these matters, it is generally considered reward land. Speaking according to reality, definitive judgment cannot be made. Now we only show one approach. [Right Lower Section] The private record states: Question: Among transformation bodies, what body is Powerful Sound King Buddha? Answer: A great transformation body. Because it universally taught the three-vehicle Dharma for gods, humans, asuras, and others. Question: The sutra says the Buddha's lifespan was forty myriads of billions of nayutas of Ganges sand kalpas, the true Dharma abided in the world for kalpas numbering like the dust-motes of one Jambudvīpa, and the semblance Dharma abided for kalpas numbering like the dust-motes of the four continents. Transformation Buddhas undergo formation and destruction together with worlds. If so, they don't exceed lifespans of eighty thousand years. Yet why does this exceed that? Answer: The Profound Praise doesn't explain this. Master Jingxing says: "Buddha's lifespan of forty myriads of billions of nayutas of Ganges sands" generally reveals the total measure of Buddha's lifespan, which is the same as Vipaśyin Buddha's lifespan of eighty thousand kalpas. The abiding of true and semblance Dharma also extends through formation and destruction. Therefore, though the kalpa numbers are many, there is no contradiction in principle. This is the same as Puṣya Buddha's Dharma exhausting half a bhadrakalpa. The Water Commentary (Volume 2) states: Anguo says: This bodhisattva's life is naturally long during the preparatory practice stage. How much more regarding the power of hearing Dharma. Question: How are there four assemblies during the practice stage? Answer: Anguo says: This bodhisattva is at the end of the preparatory stage. Therefore there are four assemblies. In the interval between the two abundances when about to enter preparatory practices, there are four assemblies. Question: "Long life" refers to the preparatory practice stage, and explaining the four assemblies is called "the final mind of the preparatory stage." This explanation is inappropriate. Lu says: Powerful Sound King Buddha is an other-enjoyment Buddha. His dwelling is reward land, the bodhisattva dwells within it, and his lifespan is long. Saying there are four assemblies means this is the different perception of one place in transformation land. This is also incorrect. Different perception of one place applies to Buddha's teaching; bodhisattvas don't have this function. One current explanation says: Receiving and maintaining thousands of myriads of billions of verses and increasing lifespan are all within preparatory practices. Question: How are there four assemblies? [Left Upper Section] Answer: This is a bodhisattva in preparatory practices. It doesn't prevent the four assemblies from seeing [him]. Just like Vasubandhu and Asaṅga in the western lands, who were beyond preparatory practices and first-ground saints. What prevents the four assemblies from seeing them? Question: Bodhisattva Never Disparaging cultivated Never Disparaging practices during the semblance Dharma of Powerful Sound King Buddha. If so, did he encounter the first Powerful Sound King Buddha or the last Powerful Sound King Buddha? If the first Buddha, the sutra says Bodhisattva Never Disparaging encountered two thousand billion Sun-Moon-Lamp-Light Buddhas and two thousand billion Cloud-Sovereign-Lamp-King Buddhas, but doesn't say he encountered twenty thousand billion Powerful Sound King Buddhas. If it was the first Powerful Sound King Buddha, didn't he encounter the subsequent Buddhas? Therefore, looking at the True Dharma Lotus, after twenty billion thousand Silent-Destination-Sound-King Buddhas successively passed into extinction, there was already a bodhisattva who was constantly despised. If following this view, seeing the sutra text [mentions] "the first Powerful Sound King Tathāgata." How should this be understood? Reconciling explanation: Among the twenty thousand billion Powerful Sound King Buddhas, Bodhisattva Never Disparaging was despised by the four assemblies during the first Buddha's semblance Dharma period. Regarding the subsequent Buddhas, whether he encountered them or not is difficult to know. What the present sutra explains are events after the first [Buddha's] extinction. Therefore the sutra says: "After the first Powerful Sound King Tathāgata had already passed into extinction, after the true Dharma's extinction, during the semblance Dharma period, there was one bhikṣu named Never Disparaging." However, regarding the subsequent Buddhas, the sutra doesn't explain encounters. This cannot be fathomed by speculation. Perhaps after encountering one Buddha, he was born in other Buddha-lands, so he didn't encounter subsequent Buddhas in the original land? Or perhaps Sun-Moon-Lamp-Light and Cloud-Sovereign-Lamp-King were different types of Buddhas, so their names are separately mentioned, while the subsequent Powerful Sound Kings were of the same type, so they were abbreviated? Perhaps the True Dharma Lotus first fully explained the successive appearance of subsequent Buddhas, then returned to explain the Never Disparaging events of the first semblance Dharma? If there is actually a meaning of encountering subsequent Buddhas, there's no need for reconciling explanation. Through the clear text of the True Dharma Lotus, we can understand the hidden meaning of the Wonderful Dharma. Therefore, the matter of having fundamental conditions like Bhadrapāla in the final Buddha's world absolutely cannot be permitted. This is because Kumārajīva's translation is clear. [Left Lower Section] The sutra says: In ancient times past, beyond countless, boundless, inconceivable, incalculable kalpas, there was a Buddha named Powerful Sound King Tathāgata. That Buddha, having benefited sentient beings, then passed into extinction. After the true Dharma and semblance Dharma were exhausted, in this land, another Buddha appeared, also called Powerful Sound King Tathāgata. In this sequence, there were twenty thousand billion Buddhas, all with the same title. After the first Powerful Sound King Tathāgata had already passed into extinction, after the true Dharma's extinction, during the semblance Dharma period, arrogantly proud bhikṣus had great power. At that time there was one bodhisattva bhikṣu named Never Disparaging. The True Dharma Lotus states: Question: Should Bodhisattva Never Disparaging have encountered all twenty thousand billion Powerful Sound King Buddhas? If he encountered them, the sutra only shows him encountering the first Powerful Sound Buddha. If following this view, since he already encountered the first Powerful Sound King Buddha, heard the twenty thousand myriads of billions of verses of the present sutra, attained the purification of the six sense faculties and transformed the four assemblies, why wouldn't he also encounter the subsequent Buddhas through those causes? Moreover, in certain sutras, Bhadrapāla encountered twenty thousand billion Powerful Sound King Buddhas. Even the slandering assemblies still encountered those Buddhas. How much more so for the great being Never Disparaging?