日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第19巻

一 法華開示抄第一 - 翻刻

一 法華開示抄第一 - ページ 214

ページ: 214

翻刻

【右上段】 爲_レ難。 經云。爾時四衆。常輕_二是菩薩_一者。豈異人乎。今此會中。跋 陀婆羅等五百菩薩。師子月等五百比丘尼。思佛等五百 優婆塞。皆於_二阿耨多羅三藐三菩提_一。不_二退轉_一者是《割書:云云。|》 水抄云。經言_二師子月等五百比丘_一爲《返り点:二》一句_一。此擧_二比丘_一 攝_二尼衆_一。擧_レ勝攝_レ劣。經言_二尼思佛等五百優婆塞_一。擧_二優 婆塞_一攝_二優婆夷_一。擧_レ男攝_二女人_一。此四衆具足也《割書:云云。|》 新抄云。經師子月等者。此中擧《返り点:二》三類_一。謂菩薩。比丘尼。優 婆塞。皆先_レ名後_レ體。尼字屬《返り点:二》上句_一。然准_二正法華經_一云。師 子月等五百比丘尼。今在_二佛前_一。五百淸信士。五百淸信 女等。驗知。此經文略。卽比丘二字。兩度言_レ之。以_二師子 月是比丘名_一故。言_二優婆塞優婆夷_一也。至《返り点:二》下頌中_一皆具 《割書:云云。|》 法華略音訓云。《割書:常州建元寺長講經論沙門玄|寂集。後遷金陵右街僧錄。》師子月等五百比 丘尼。思佛等五百優婆塞。其尼字者。相國云。自上句。褒 《割書:■#1褒一|本作慶》義云。自下句。尼思佛等。此經又《割書:■#1又一|本作文》於_二出家二衆 中_一。俱擧_二師子月等五百比丘_一。影_二-取比丘尼_一。於_二在家二衆 【右下段】 中_一。俱擧_二尼思佛等五百優婆塞_一。影_二-取優婆夷_一。若將_二尼字_一。 連《返り点:二》上句_一讀者。便無_二比丘_一。唯有_二尼衆_一故。知。尼字自下句 也。所_レ言尼思佛者。卽是梵語。如_レ言_二尼𤘽律陀長者。尼薩 嗜尼連河_一。今依_二後解_一故。仁王經末云。彌勒師子月等。百 億舎利弗。須菩提等。無量故。知。師子月等比丘尼也《割書:云云。|》 千佛因緣經云。                   《割書: |昌季用之》 問。當品中。可_レ示_二-現勝妙力無上_一耶。若不_二示現_一者。勝妙 力無上者。一乘難思力用也。而不輕菩薩。依《返り点:二》一乘之妙行_一。 得《返り点:二》六根淸淨功德_一。何以_レ之不_レ云_二勝妙力無上_一乎。 若依_レ 之爾者。論不_レ云_三今品示_二-現勝妙力無上_一。如何。 會云。此事實有_レ疑。爾而釋論幷玄贊。皆勝妙力無上。雖_レ 指《返り点:二》十四品_一。不_レ擧_二不輕品_一。末學爭可_レ加_レ之乎。略案_二其意_一。 於_二勝妙力無上_一。論爲《返り点:二》三種_一。法力。持力。修行力也。玄贊爲_二 二種_一。《割書:■#1類一|本作種》以_二持力_一攝_二修行力_一。其中法力有《返り点:二》五門_一。證信 供養。聞法。讀誦。持說也。又修行力七種。各見_二其相_一。皆於_二 十法行中_一。隨_レ應所_レ修也。而不輕大士者。雖_下行_二禮拜_一與_中 【左上段】 記別_上。於_二受持讀誦等十行_一者。分明無_二所說_一故。望_二修行 力等_一。其相不_二相配_一。故不_レ取_レ之歟。退可_レ思_レ之。 或人難_二此義_一云。不輕得《返り点:二》六根淨_一。豈無《返り点:二》十法行_一耶。聞_二虛 空則可聞法等之如_レ此疑_一《割書:■#1疑一|本作類》者。品々中。多有_二聽經得 益《返り点:一》。如_二觀音陀羅尼等_一。豈無_二勝妙力無上_一乎。如_二分別功德 品。證信類。可_一_レ出_レ之。仍別會可_レ云。凡爲《返り点:二》一品大意_一。所_レ明 《割書:■#1明一|本作修》云。示_二-現如來《割書:■#1如來二字|一本作思乘》意中所出事_一等也。而不輕 得《返り点:二》六根淨_一。是非《返り点:二》二品大意_一。修_二安樂行_一行_二忍辱_一。流_二-通此 經_一等。所_レ爲_二此品大意_一也。因明_二此事_一。雖_レ說《返り点:二》六根淨_一。非_三專 欲_二示現_一云事也。      《割書:■#1一本齊_二次上論義_一爲_二抄第二十卷之終_一以_二|次下神力品之抄_一爲_二抄第二十一卷之首_一。》   [一本奥書云]   應安元年《割書:戊申|》七月廿九書之了   永德三年《割書:癸亥|》三月五日儲之自當院家福城院外不   可取出他所者也 【左下段】    神力品 問。自宗意。以_二屬累品_一安_二經終_一。爾者。今品可_レ在_二經末_一乎。 答。不_レ然。《割書:■#1然一|本作不》 付_レ之神力屬累兩品者。正付_二今經_一。屬 累若在_レ終者。神力何居《返り点:二》中間_一。是以見_二經文_一。現_二無量神 力_一。屬_二-累是經_一故《割書:云云。|》若爾。神力摩頂二付屬。同可_レ在_二經 末_一。兩品若不_二連續_一者。文義豈不_二違越_一乎。 會云。神力品在_二經中_一事。四箇本皆同也。釋論修行力五 門之中。說力者有《返り点:二》三種法門_一。神力品中示現《割書:云云。|》法門次 第非_二經末_一。於_二屬累_一者。在_二經末_一云事。釋論文分明。三本 亦同也。若在_二經中_一者。在《返り点:二》八難十不可_一。何自宗不_レ許_レ之。 神力品。經中義者。無_レ諍又無_レ妨。不_レ可_二相例_一。神力屬累。 兩品俱雖_二付屬_一。論_レ勝者有_二經末_一。以_二品名_一可_レ知_レ之。神力 品中屬累。設雖_レ有_二經中_一有_二何過_一。及_二兩重_一《割書:■#1重一|本作品》故。彼四 童子三昧經。大般若等有_二兩重付屬_一故。不_二唯經末_一。兼通_二 經中_一。此經亦可_レ爾。他宗者。以_二根本付屬_一安_二經中_一。亦違_二 護法力次第_一。故有_レ失。不_レ可_レ爲_レ例也。

現代語訳

【右上段】 困難とするには当たらない。 経に云う:「その時の四衆で、常にこの菩薩を軽んじた者は、どうして別の人であろうか。今この会中の、跋陀婆羅等五百菩薩、師子月等五百比丘尼、思仏等五百優婆塞は、皆阿耨多羅三藐三菩提において、退転しない者である」と。 水抄に云う:経に「師子月等五百比丘」と言うのを一句とする。これは比丘を挙げて尼衆を摂し、勝を挙げて劣を摂するものである。経に「尼思仏等五百優婆塞」と言うのは、優婆塞を挙げて優婆夷を摂し、男を挙げて女人を摂するものである。この四衆が具足するのである。 新抄に云う:経の師子月等とは、ここでは三類を挙げる。すなわち菩薩、比丘尼、優婆塞である。皆先に名前、後に体を示す。尼の字は上句に属する。然るに正法華経に准ずれば「師子月等五百比丘尼、今仏前に在り、五百清信士、五百清信女等」と云う。これで知ることができる、この経文は略で、即ち比丘二字を、両度言うのである。師子月は比丘の名であることから、優婆塞優婆夷と言うのである。下の頌中に至ると皆具わっている。 法華略音訓に云う:(常州建元寺長講経論沙門玄寂集。後に金陵右街僧録に遷る)師子月等五百比丘尼、思仏等五百優婆塞。その尼の字については、相国は上句に属すると云い、褒義は下句に属すると云う。尼思仏等。この経はまた出家二衆の中では、共に師子月等五百比丘を挙げて、比丘尼を影取する。在家二衆の 【右下段】 中では、共に尼思仏等五百優婆塞を挙げて、優婆夷を影取する。もし尼の字を上句に連ねて読めば、便ち比丘がなく、唯尼衆のみがあることになる故に知る、尼の字は下句からである。尼思仏と言うのは、即ちこれは梵語である。尼𤘽律陀長者、尼薩嗜尼連河と言うが如くである。今後解に依る故に、仁王経末に云う「弥勒師子月等、百億舎利弗、須菩提等、無量なり」故に知る、師子月等は比丘尼である。 千仏因縁経に云う: (昌季これを用いる) 問:当品中で、勝妙力無上を示現することができるであろうか。もし示現しないなら、勝妙力無上は、一乗の思議し難い力用である。而して不軽菩薩は、一乗の妙行に依って、六根清浄の功徳を得た。何故これを以って勝妙力無上と云わないのか。もしこれに依ってそうであるなら、論では今品が勝妙力無上を示現するとは云わない。如何であろうか。 会釈して云う:この事は実に疑いがある。そうでありながら釈論並びに玄賛は、皆勝妙力無上を十四品に指すと雖も、不軽品を挙げない。末学がどうして争ってこれを加えることができようか。略してその意を案ずるに、勝妙力無上について、論では三種とする。法力、持力、修行力である。玄賛では二種として、持力を以って修行力を摂する。その中法力には五門がある。証信、供養、聞法、読誦、持説である。また修行力は七種で、各々その相を見る。皆十法行中において、応に随って修すべきものである。而して不軽大士は、礼拝を行い 【左上段】 記別を与えると雖も、受持読誦等の十行については、分明に所説がない故に、修行力等を望むに、その相が相配しない。故にこれを取らないのであろうか。退いて考えるべきである。 或る人がこの義を難じて云う:不軽は六根浄を得た。どうして十法行がないであろうか。虚空を聞いて則ち聞法等ができるのではないか。この如き疑いは、品々の中に、経を聴いて得益することが多くある。観音陀羅尼等の如くである。どうして勝妙力無上がないであろうか。分別功徳品の如く、証信類として、これを出すことができる。仍ってこう別会すべきである。凡そ一品の大意として、明かす所は、如来の意中に所出の事を示現すること等である。而して不軽が六根浄を得るのは、これは品の大意ではない。安楽行を修し忍辱を行い、この経を流通すること等が、この品の大意とする所である。この事を因明するに、六根浄を説くと雖も、専ら示現を欲することではないということである。 (一本は上論義と斉しく抄第二十巻の終わりとし、次下神力品の抄を以って抄第二十一巻の首とする) [一本奥書に云う] 応安元年(戊申)七月二十九日これを書き了んぬ 永徳三年(癸亥)三月五日これを儲え 当院家福城院自り他所に取り出すべからざる者なり 【左下段】 神力品 問:自宗の意では、嘱累品を以って経の終わりに安く。そうであれば、今品は経末に在るべきであろうか。 答:そうではない。これについて神力嘱累両品は、正しく今経に付く。嘱累がもし終わりに在るなら、神力は何故中間に居るのか。そこで経文を見るに、無量の神力を現し、この経を嘱累する故である。もしそうなら、神力と摩頂の二付属は、同じく経末に在るべきである。両品がもし連続しないなら、文義がどうして違越しないであろうか。 会釈して云う:神力品が経中に在ることは、四箇本皆同じである。釈論の修行力五門の中で、説力には三種の法門があり、神力品中で示現される。法門の次第は経末ではない。嘱累については、経末に在るということは、釈論の文が分明で、三本もまた同じである。もし経中に在るなら、八難十不可に在ることになり、何故自宗はこれを許さないのか。神力品が経中の義であることは、争いもなく妨げもない。相例すべきではない。神力嘱累、両品共に付属と雖も、勝れたものを論ずれば経末にある。品名を以ってこれを知ることができる。神力品中の嘱累は、設え経中に有っても何の過があろうか。両重に及ぶ故である。彼の四童子三昧経、大般若等には両重の付属があり故に、唯経末のみでなく、兼ねて経中に通ずる。この経もまたそうであるべきである。他宗は、根本付属を以って経中に安くが、また護法力の次第に違う。故に失がある。例とすべきではない。

英語訳

【Right Upper Section】 This does not constitute a difficulty. The sutra states: "Those four assemblies who constantly disparaged this bodhisattva at that time - how could they be different people? Now in this assembly, the five hundred bodhisattvas including Bhadrapāla, the five hundred bhikṣuṇīs including Lion Moon, and the five hundred upāsakas including Mindful-of-Buddha are all non-retreating from anuttarā-samyak-saṃbodhi." The Water Commentary states: The sutra's phrase "Lion Moon and other five hundred bhikṣus" constitutes one sentence. This mentions bhikṣus to include the nun assembly, mentioning the superior to include the inferior. The sutra's phrase "Nī Mindful-of-Buddha and other five hundred upāsakas" mentions upāsakas to include upāsikās, mentioning males to include females. These four assemblies are complete. The New Commentary states: Regarding the sutra's "Lion Moon and others," here three categories are mentioned: bodhisattvas, bhikṣuṇīs, and upāsakas. All give name first, then essence. The character "nī" belongs to the upper sentence. However, according to the Correct Dharma Blossom Sutra: "Lion Moon and other five hundred bhikṣuṇīs are now before the Buddha, five hundred male lay devotees, five hundred female lay devotees, etc." This verifies that this sutra text is abbreviated. The two characters "bhikṣu" are stated twice. Since Lion Moon is a bhikṣu's name, it speaks of upāsakas and upāsikās. In the verses below, all are complete. The Lotus Brief Phonetic Guide states: (Compiled by Śramaṇa Xuanji, longtime lecturer on sutras and treatises at Jianyuan Temple in Changzhou, later transferred to Right Street Monastic Registrar of Jinling) "Lion Moon and other five hundred bhikṣuṣīs, Mindful-of-Buddha and other five hundred upāsakas." Regarding the character "nī," the Prime Minister says it belongs to the upper sentence, while Baoyi says it belongs to the lower sentence: "Nī Mindful-of-Buddha and others." This sutra also, among the two monastic assemblies, both mentions "Lion Moon and other five hundred bhikṣus," implicitly including bhikṣuṇīs. Among the two lay assemblies, 【Right Lower Section】 both mentions "Nī Mindful-of-Buddha and other five hundred upāsakas," implicitly including upāsikās. If one connects the character "nī" to read with the upper sentence, there would be no bhikṣus, only the nun assembly. Therefore we know the character "nī" belongs to the lower sentence. "Nī Mindful-of-Buddha" is Sanskrit, like saying "Elder Nī-guluda" or "Nirañjanā River." Since we now follow the latter interpretation, the end of the Benevolent Kings Sutra states: "Maitreya, Lion Moon and others, billions of Śāriputra, Subhūti and others, immeasurable." Therefore we know Lion Moon and others are bhikṣuṇīs. The Sutra of the Causes and Conditions of a Thousand Buddhas states: (Changji uses this) Question: Can this chapter demonstrate supreme marvelous power? If it doesn't demonstrate it, supreme marvelous power is the inconceivable power function of the One Vehicle. Since Bodhisattva Never Disparaging, relying on the marvelous practice of the One Vehicle, attained the merit of six sense faculties' purity, why isn't this called supreme marvelous power? If following this logic, the treatise doesn't say this chapter demonstrates supreme marvelous power. How should this be understood? Reconciling explanation: This matter indeed has doubt. Yet while the Śāstra Commentary and Profound Praise both point to fourteen chapters for supreme marvelous power, they don't include the Never Disparaging chapter. How can we later students contend to add it? Briefly considering the meaning: regarding supreme marvelous power, the treatise makes three types - Dharma power, maintaining power, and cultivation power. The Profound Praise makes two types, using maintaining power to include cultivation power. Among these, Dharma power has five gates: proof-faith, offerings, hearing Dharma, recitation, and expounding. Also cultivation power has seven types, each seeing its characteristics. All are what should be cultivated accordingly within the ten Dharma practices. However, Bodhisattva Never Disparaging, though practicing prostration and 【Left Upper Section】 giving predictions, regarding the ten practices of maintaining, reciting, etc., there are clearly no explanations. Therefore, looking toward cultivation power etc., the characteristics don't correspond. Hence perhaps he doesn't take this. One should step back and consider this. Someone challenges this meaning saying: Never Disparaging attained six sense faculties' purity - how could there be no ten Dharma practices? Hearing the sky, one could hear Dharma, etc. Such doubts - in various chapters, there are many instances of hearing sutras and gaining benefit, like Avalokiteśvara dhāraṇī, etc. How could there be no supreme marvelous power? Like the Chapter on Distinguishing Merits, as a proof-faith category, this could be produced. Therefore one should separately explain: Generally, as the main intent of one chapter, what is clarified is demonstrating the matters produced in the Tathāgata's mind, etc. However, Never Disparaging's attainment of six sense faculties' purity is not the chapter's main intent. Cultivating peaceful and joyful practices, practicing patience, circulating this sutra, etc. - these are what constitute this chapter's main intent. Due to clarifying this matter, though six sense faculties' purity is explained, it's not specifically wanting to demonstrate this. (One edition makes the above discussion equal to the end of commentary volume twenty, with the following Supernatural Powers chapter commentary as the beginning of commentary volume twenty-one) [One edition's colophon states] Written and completed on the twenty-ninth day of the seventh month of Ōan 1 (1368) Stored on the fifth day of the third month of Eitoku 3 (1383). From this temple's Fukujōin, it must not be taken elsewhere. 【Left Lower Section】 Supernatural Powers Chapter Question: According to our school's position, the Entrustment chapter is placed at the sutra's end. So should this chapter be at the sutra's end? Answer: No. Regarding this, the two chapters of Supernatural Powers and Entrustment properly belong to this sutra. If Entrustment is at the end, why does Supernatural Powers reside in the middle? Therefore, looking at the sutra text, it manifests immeasurable supernatural powers and entrusts this sutra. If so, the two entrustments of supernatural powers and touching the head should equally be at the sutra's end. If the two chapters don't connect continuously, wouldn't the text and meaning be contradictory? Reconciling explanation: That the Supernatural Powers chapter is in the sutra's middle - all four editions are the same. In the Śāstra Commentary's five gates of cultivation power, the power of exposition has three types of Dharma gates demonstrated in the Supernatural Powers chapter. The sequence of Dharma gates is not at the sutra's end. Regarding Entrustment being at the sutra's end, the Śāstra Commentary text is clear, and the three editions are also the same. If it were in the sutra's middle, it would be among the eight difficulties and ten impossibilities - why doesn't our school permit this? That the Supernatural Powers chapter has the meaning of being in the sutra's middle is undisputed and without obstacle. They shouldn't be compared. Though both Supernatural Powers and Entrustment chapters involve entrustment, discussing the superior, there is the sutra's end. One can know this from the chapter names. Even if the entrustment in the Supernatural Powers chapter is in the sutra's middle, what fault would there be? Since it involves two levels, those Four Noble Youths Samādhi Sutra, Mahāprajñāpāramitā, etc. have double entrustments, so not only at the sutra's end but also extending through the sutra's middle. This sutra should also be so. Other schools place the fundamental entrustment in the sutra's middle, but this also violates the sequence of Dharma-protection power. Hence there is fault. This shouldn't be used as an example.