日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第19巻

一 法華開示抄第一 - 翻刻

一 法華開示抄第一 - ページ 215

ページ: 215

翻刻

【右上段】 玄贊一云。傍人隨喜。當_二獲_レ福多_一。正能宣闡。功德彌衆故。 有_二法師功德品_一。法師持經。必當_レ作_レ佛。毀_二法師_一者。獲_レ罪 無量。引_レ己爲_レ證。故有_二常不輕品_一。如來勸說_二福事俱多_一。 恐_三衆生疑謂_二佛虛唱_一。顯_三己言不_レ謬。何得_レ誑_二汝衆生_一。縦 神力以示_レ之故。有_二如來神力品_一。藥王昔者殉_レ命持_レ經。 說_二彼本緣_一。勸_二-勵時會_一。故有_二藥王菩薩本事品_一。○雖_二此土 他土皆有_一_レ弘_レ經。未_レ有_三此方他方俱爲_二勸勵_一故。有_二普賢 菩薩勸發品_一。贊勵旣周。化緣旣畢。懃慇付授。遠使_二流通_一 故。有_二囑累品_一。此依_二正法華及論囑累品居_一_レ後。釋_二其次 第_一。若神力品後。卽說_二囑累_一。人情󠄁曲解。未_レ契_二通途_一也《割書:云云。|》       諸文可_レ准_二經品廢立文集_一。 問。經文說_三千界塵數菩薩請_二滅後弘經_一。爾者。請_二何世界 之弘經_一耶。 經云。世尊分身。所在國土。滅度之處。當_三廣 說_二此經_一《割書:云云。|》 付_レ之地涌千界菩薩者。娑婆下方大士也。 何忘_二流布於此界_一。請_二弘經於他土_一。設又偏請_二他方弘經_一。 何狹限_二分身國土_一乎。彼八十萬億那由他菩薩。廣請_二自 界他土弘經_一。又說_二周旋往返十方世界_一。不_レ定_二其分限_一。地 【右下段】 涌菩薩弘經。何狹限_二分身土_一乎。 會云。千界地涌菩薩之弘經者。娑婆世界爲_レ本。兼通_二 分身國土_一。涌出由來。專爲_二此界弘經_一也。不_レ可_レ云_レ限_二他 土_一。是以見_二涌出品文_一。他方國土諸來菩薩。請_下於_二此界_一 弘經_上之時。佛告_二彼衆_一云。止善男子。不_レ須_三汝等護_二-持此 經_一。所以者何。我娑婆世界。自有《返り点:二》六萬恆河沙等菩薩摩訶 薩_一。一々菩薩各有《返り点:二》六萬恆河沙眷囑_一。是諸人等。能於_二我 滅後_一。護持讀誦。廣說_二此經_一《割書:云云。|》旣待_二自界涌出_一。止《返り点:二》八恆 弘經_一。知。上行等菩薩者。釋尊根本所化故。此土弘經。專 彼土大士所作也。爾者。神力品。我等於佛滅後世尊分身 所在國土滅度之處當廣說此經者。通請_二自界他方之弘 經_一也。但於_二文相_一不_二分明_一者。自界無_二異議_一故。不_レ擧_レ之 歟。或上於_二佛滅後_一者此界也。下滅度之處者他方也。上 下文。各別顯_二弘經處_一。不_レ爾者。何再指_二時節_一乎。 經云。爾時千世界微塵等菩薩摩訶薩。從《返り点:レ》地涌出者。皆 於_二佛前_一。一心合掌。瞻_二-仰尊顔_一而白_レ佛言。世尊。我等於_二 佛滅後_一。世尊分身所在國土。滅度之處。廣說_二此經_一《割書:云云。|》 【左上段】 正法華經九云。《割書:如來神|足品》如來滅後布_二-露經典_一。遍_二諸佛國及世 界土_一。滅度之處。於_二彼所在_一。講_二-說此經_一。多_レ所_二益利_一《割書:云云。|》 私記云○涌出菩薩常在_二此界_一。周_二-旋往_三-返十方世界_一。故 兼_二自他_一。言_二於佛滅後_一者。自顯_二時分_一。兼表_二此界_一。不_レ爾。何 故涌出菩薩。於_二此世界_一不_二流通_一耶。 問。此經旣爲《返り点:二》五濁 惡世難_レ化衆生_一。方便說《返り点:二》二乘_一。眞實說《返り点:二》一乘_一。是故一切 於_二惡世中_一。令_下_二諸衆生_一亦得_中聞知_上。世尊分身所在國土。 純是淨土。於_二淨土中_一。一切菩薩。皆悟《返り点:二》一乘_一。於_二後流通_一。 何有_二利益_一。 答。兼_二自行_一故《割書:云云。|》 問。當品中。說_三如來現_二神力_一。爾者現_二幾神力_一耶。   古德爲《返り点:二》七神力_一。《割書:玄贊載_レ之|》  一出舌 二放光 三謦咳 四彈指 五地動  六合蓋 七變土   贊主爲《返り点:二》八種_一。  玄贊云。今加爲《返り点:レ》八。謂示現卽令他方遙見於此《割書:云云。|》   天台爲《返り点:二》十神力_一。 【左下段】  一出舌相 二遍身毛孔遍體放光 三謦咳 四彈指  五地動 六普見大會 七空中唱聲 八南無歸命  九遙散諸物 十々方通同 尋云。此釋似_レ盡。贊主爲《返り点:レ》八。豈非_二不足_一耶。又法華說時。 五箇年也。現_二神力_一時。滿_二百千歳_一。時節延促。豈非《返り点:二》一神 力_一乎。諸師何不_レ加_レ之乎。 會云。玄贊意者。於_二佛自所_一爲_二神力_一。擧_二其數_一故爲《返り点:二》八種_一。 天台所_レ加。空中唱聲。南無歸命者。他所作也。非_二敎主示 現_一。仍除_レ之歟。次不出時節事者。見_二經文_一。現_二神力_一時。滿_二 百千歲_一《割書:云云。|》如_二文相_一。是現_二神力_一之時分也。不_二時分卽神 力_一故。自他宗俱不_レ取_レ之歟。 問。付《返り点:二》十八變_一。流布變。放大光明變。可_レ有_二差別_一耶。       如_二序品抄_一。 問。經文出_二廣長舌_一。上至_二梵世_一《割書:云云。|》顯_二何事_一耶。 答。釋 尊爲_レ付_二-囑今經_一。舒_二廣長舌相_一。上至_二梵世_一云也。 付_レ之

現代語訳

【右上段】 玄賛第一に云う:「傍らの人が随喜すれば、当に福を獲ること多くあるべし。正しく能く宣揚闡明すれば、功徳はますます衆し」故に法師功徳品がある。法師が経を持すれば、必ず当に仏と作るべし。法師を毀る者は、罪を獲ること無量なり。己を引いて証と為す、故に常不軽品がある。如来が福事俱に多いことを勧説するも、衆生が仏の虚唱と疑い謂うことを恐れ、己の言の謬らざることを顕し、何ぞ汝衆生を誑し得んや。神力を縦にして以ってこれを示す、故に如来神力品がある。薬王は昔命を殉じて経を持した。彼の本縁を説き、時の会を勧励す、故に薬王菩薩本事品がある。○この土他土皆経を弘むることありと雖も、未だこの方他方俱に勧励を為すことあらず、故に普賢菩薩勧発品がある。賛励既に周く、化縁既に畢んぬ。懃慇に付授し、遠く流通せしむ、故に嘱累品がある。これは正法華経及び論の嘱累品が後に居ることに依って、その次第を釈す。もし神力品の後に、即ち嘱累を説けば、人情の曲解にして、未だ通途に契わざるなり。 諸文は経品廃立文集に准ずべし。 問:経文に千界塵数の菩薩が滅後の弘経を請うと説く。そうであれば、何の世界の弘経を請うのか。経に云う「世尊の分身の所在の国土、滅度の処において、当に広くこの経を説くべし」と。これについて地涌千界菩薩は、娑婆下方の大士である。何ぞこの界に流布することを忘れて、他土に弘経を請うのか。設いまた偏にて他方の弘経を請うとも、何ぞ分身国土に狭限するのか。彼の八十万億那由他菩薩は、広く自界他土の弘経を請い、また「周旋往返して十方世界」と説いて、その分限を定めず。地 【右下段】 涌菩薩の弘経は、何ぞ分身土に狭限するのか。 会釈して云う:千界地涌菩薩の弘経は、娑婆世界を本として、兼ねて分身国土に通ずる。涌出の由来は、専らこの界の弘経の為なり。他土に限ると云うべからず。そこで涌出品の文を見るに、他方国土の諸来菩薩が、この界において弘経を請う時、仏がその衆に告げて云う「止めよ善男子、汝等がこの経を護持することを須いず。所以は何ぞ。我が娑婆世界には、自ら六万恒河沙等の菩薩摩訶薩があり、一々の菩薩各々六万恒河沙の眷属あり。これら諸人等は、能く我が滅後において、護持読誦し、広くこの経を説かん」と。既に自界の涌出を待ち、八恒の弘経を止む。知るべし、上行等菩薩は、釈尊根本の所化なる故に、この土の弘経は、専ら彼の土の大士の所作なり。そうであれば、神力品の「我等は仏滅後において世尊分身の所在国土の滅度の処において当に広くこの経を説くべし」とは、自界他方の弘経を通請するのである。ただ文相において分明でないのは、自界には異議なき故に、これを挙げないのであろうか。或いは上の「仏滅後において」はこの界であり、下の「滅度の処」は他方である。上下の文は、各別に弘経の処を顕し、そうでなければ、何ぞ再び時節を指すであろうか。 経に云う「その時千世界微塵等の菩薩摩訶薩で、地より涌出した者は、皆仏前において、一心に合掌し、尊顔を瞻仰して仏に白して言う。世尊、我等は仏滅後において、世尊分身の所在国土、滅度の処において、広くこの経を説かん」と。 【左上段】 正法華経巻九(如来神足品)に云う「如来滅後に経典を布露し、諸仏国及び世界土に遍く、滅度の処において、その所在において、この経を講説し、所益利多し」と。 私記に云う○涌出菩薩は常にこの界に在り、十方世界を周旋往返する。故に自他を兼ねる。「仏滅後において」と言うは、自ら時分を顕し、兼ねてこの界を表す。そうでなければ、何故涌出菩薩が、この世界において流通しないであろうか。問:この経は既に五濁悪世の化し難き衆生の為に、方便に二乗を説き、真実に一乗を説く。これ故に一切を悪世中において、諸衆生をして亦聞知することを得しむ。世尊分身の所在国土は、純粋にこれ浄土なり。浄土中において、一切菩薩は、皆一乗を悟る。後の流通において、何の利益かあらん。答:自行を兼ねる故なり。 問:当品中に、如来が神力を現ずと説く。そうであれば幾つの神力を現ずるのか。 古徳は七神力とする。(玄賛これを載す) 一出舌 二放光 三謦咳 四弾指 五地動 六合蓋 七変土 贊主は八種とする。 玄賛に云う「今加えて八と為す。謂く示現して即ち他方をして遙かにここを見せしむ」と。 天台は十神力とする。 【左下段】 一出舌相 二遍身毛孔遍体放光 三謦咳 四弾指 五地動 六普く大会を見る 七空中に声を唱う 八南無帰命 九遙かに諸物を散ず 十々方通同 尋ぬ:この釈は尽くせるが如し。贊主が八と為すは、どうして不足でないか。また法華説時は、五箇年なり。神力を現ずる時は、百千歳を満たす。時節の延促は、どうして一神力でないか。諸師は何故これを加えないのか。 会釈して云う:玄賛の意は、仏自の所において神力と為し、その数を挙ぐる故に八種と為す。天台の所加の、空中に声を唱う、南無帰命は、他の所作なり。教主の示現に非ず。仍ってこれを除くのであろうか。次に時節の事を出さないのは、経文を見るに、神力を現ずる時、百千歳を満たすと。文相の如く、これは神力を現ずる時分なり。時分即ち神力ではない故に、自他宗俱にこれを取らないのであろうか。 問:十八変について、流布変、放大光明変に、差別があるべきか。 序品抄の如し。 問:経文に広長舌を出し、上は梵世に至ると。何事を顕すのか。答:釈尊が今経を付嘱せんが為に、広長舌相を舒べ、上は梵世に至ると云うなり。これについて 【右上段】 玄賛第一巻では次のように述べている:「傍らの人が随喜すれば、必ず多くの福を得るであろう。正しく能く宣べ明らかにすれば、功徳はますます多くなる」故に法師功徳品がある。法師が経を持てば、必ず仏となる。法師を誹謗する者は、無量の罪を得る。自らを引いて証拠とする故に、常不軽品がある。如来が福事がともに多いことを勧説するが、衆生が仏の空虚な唱えごとと疑うことを恐れ、自分の言葉が間違いでないことを顕し、どうしてあなた方衆生を欺くことができようか。神力を放って以ってこれを示す故に、如来神力品がある。薬王は昔命を捧げて経を持った。その本縁を説き、当時の会座を勧励する故に、薬王菩薩本事品がある。○この土も他土も皆経を弘めることはあるが、まだこの方も他方もともに勧励することがない故に、普賢菩薩勧発品がある。賛励が既に行き渡り、教化の縁が既に終わった。懇切に付授し、遠く流通させる故に、嘱累品がある。これは正法華経及び論で嘱累品が後に置かれることに依って、その次第を釈したものである。もし神力品の後に、即座に嘱累を説けば、人情による曲解であって、まだ通常の理解に合わないのである。 諸文献は経品廃立文集に準拠すべきである。 問:経文で千界塵数の菩薩が滅後の弘経を請うと説く。それでは、どの世界の弘経を請うのか。経に「世尊の分身の所在する国土、滅度の処において、まさに広くこの経を説くべし」と云う。これについて地涌千界菩薩は、娑婆下方の大士である。なぜこの界に流布することを忘れて、他土での弘経を請うのか。たとえまた偏って他方の弘経を請うとしても、なぜ分身国土に限定するのか。あの八十万億那由他菩薩は、広く自界他土の弘経を請い、また「周旋往返して十方世界」と説いて、その範囲を限定しない。地 【右下段】 涌菩薩の弘経は、なぜ分身土に限定するのか。 会釈して云う:千界地涌菩薩の弘経は、娑婆世界を本として、兼ねて分身国土に通じる。涌出の由来は、専らこの界での弘経のためである。他土に限ると言うべきではない。そこで涌出品の文を見ると、他方国土の諸来菩薩が、この界において弘経を請う時、仏がその衆に告げて云う「やめよ善男子、あなた方がこの経を護持する必要はない。なぜかというと、我が娑婆世界には、自ら六万恒河沙等の菩薩摩訶薩があり、一々の菩薩がそれぞれ六万恒河沙の眷属を有している。これら諸人等は、よく我が滅後において、護持読誦し、広くこの経を説くであろう」と。既に自界の涌出を待ち、八恒の弘経を止めた。知るべきことは、上行等菩薩は、釈尊根本の所化である故に、この土の弘経は、専らあの土の大士の所作であるということだ。そうであれば、神力品の「我等は仏滅後において世尊分身の所在国土の滅度の処において当に広くこの経を説くべし」とは、自界他方の弘経を通じて請うのである。ただ文面において明確でないのは、自界には異議がない故に、これを挙げないのであろうか。あるいは上の「仏滅後において」はこの界であり、下の「滅度の処」は他方である。上下の文は、それぞれ別々に弘経の場所を顕し、そうでなければ、なぜ再び時節を指すであろうか。 経に云う「その時千世界微塵等の菩薩摩訶薩で、地より涌出した者は、皆仏前において、一心に合掌し、尊顔を瞻仰して仏に申し上げて言った。世尊、我等は仏滅後において、世尊分身の所在国土、滅度の処において、広くこの経を説きましょう」と。 【左上段】 正法華経巻九(如来神足品)に云う「如来滅後に経典を広め、諸仏国及び世界土に遍く、滅度の処において、その所在において、この経を講説し、利益する所多し」と。 私記に云う○涌出菩薩は常にこの界に在り、十方世界を周旋往返する。故に自他を兼ねる。「仏滅後において」と言うのは、自ら時分を顕し、兼ねてこの界を表す。そうでなければ、なぜ涌出菩薩が、この世界において流通しないであろうか。問:この経は既に五濁悪世の教化し難い衆生のために、方便として二乗を説き、真実として一乗を説く。これ故に一切を悪世中において、諸衆生にもまた聞知することを得させる。世尊分身の所在国土は、純粋にこれ浄土である。浄土中において、一切菩薩は、皆一乗を悟る。後の流通において、どんな利益があろうか。答:自行を兼ねる故である。 問:当品中に、如来が神力を現すと説く。それでは幾つの神力を現すのか。 古徳は七神力とする。(玄賛がこれを載せる) 一出舌 二放光 三謦咳 四弾指 五地動 六合蓋 七変土 賛主は八種とする。 玄賛に云う「今加えて八とする。つまり示現して即ち他方に遙かにここを見させる」と。 天台は十神力とする。 【左下段】 一出舌相 二遍身毛孔遍体放光 三謦咳 四弾指 五地動 六普く大会を見る 七空中に声を唱う 八南無帰命 九遙かに諸物を散ず 十十方通同 尋ねる:この釈は尽くしているようだ。賛主が八とするのは、どうして不足でないのか。また法華説時は、五箇年である。神力を現す時は、百千歳を満たす。時節の長短は、どうして一神力でないのか。諸師はなぜこれを加えないのか。 会釈して云う:玄賛の意は、仏自身の所において神力とし、その数を挙げる故に八種とする。天台が加えた、空中に声を唱う、南無帰命は、他の所作である。教主の示現ではない。よってこれを除くのであろうか。次に時節の事を出さないのは、経文を見ると、神力を現す時、百千歳を満たすと。文面の如く、これは神力を現す時間である。時間即ち神力ではない故に、自宗他宗ともにこれを取らないのであろうか。 問:十八変について、流布変、放大光明変に、差別があるべきか。 序品抄の如し。 問:経文で広長舌を出し、上は梵世に至ると。何事を顕すのか。答:釈尊が今経を付嘱するために、広長舌相を舒べ、上は梵世に至ると云うのである。これについて

英語訳

【Right Upper Section】 The Profound Praise, Volume 1, states: "When bystanders rejoice, they shall obtain much merit. When one properly proclaims and elucidates, merit becomes even more abundant." Therefore there is the Chapter on the Merits of Dharma Teachers. When Dharma teachers maintain the sutra, they will surely become Buddhas. Those who slander Dharma teachers obtain immeasurable sins. Drawing oneself as proof, therefore there is the Never Disparaging chapter. When the Tathāgata encourages speaking of abundant merit in both respects, fearing that beings might doubt and consider the Buddha's words empty proclamations, he reveals that his words are not mistaken - how could he deceive you beings? He displays supernatural powers to demonstrate this, therefore there is the Tathāgata's Supernatural Powers chapter. Medicine King formerly sacrificed his life to maintain the sutra. Speaking of his original conditions and encouraging the contemporary assembly, therefore there is the Medicine King Bodhisattva's Past Deeds chapter. ○Though both this land and other lands have those who propagate the sutra, there has not yet been encouragement for both this realm and other realms together, therefore there is the Universal Worthy Bodhisattva Encouragement chapter. Praise and encouragement being complete, the conditions for transformation being fulfilled, earnestly entrusting and causing distant circulation, therefore there is the Entrustment chapter. This relies on the Correct Dharma Blossom Sutra and treatise placing the Entrustment chapter at the end to explain this sequence. If immediately after the Supernatural Powers chapter one explains entrustment, this is human emotional misinterpretation, not yet according with the common understanding. All texts should follow the Sutra Chapter Establishment Text Collection. Question: The sutra text speaks of bodhisattvas numerous as dust particles of a thousand worlds requesting to propagate the sutra after extinction. So which world's sutra propagation do they request? The sutra states: "In the countries where the World-Honored One's emanation bodies are located, at places of extinction, we shall extensively preach this sutra." Regarding this, the thousand-world earth-emerging bodhisattvas are great beings from beneath Sahā. Why do they forget propagating in this world and request sutra propagation in other lands? Even if they partially request propagation in other realms, why limit themselves to emanation body countries? Those eight trillion nayutas of bodhisattvas extensively requested propagation in their own world and other lands, also speaking of "circulating back and forth through the ten-direction worlds" without defining their limits. The earth- 【Right Lower Section】 emerging bodhisattvas' sutra propagation - why limit themselves to emanation lands? Reconciling explanation: The thousand-world earth-emerging bodhisattvas' sutra propagation takes the Sahā world as primary while also extending to emanation body countries. The origin of their emergence was specifically for this world's sutra propagation. One cannot say it's limited to other lands. Therefore, looking at the Earth Emerging chapter text, when bodhisattvas who came from other realm countries requested to propagate the sutra in this world, the Buddha told that assembly: "Stop, good men. You need not protect and maintain this sutra. Why? My Sahā world naturally has sixty thousand Ganges sands worth of bodhisattva-mahāsattvas, each bodhisattva having sixty thousand Ganges sands worth of retinues. These people can, after my extinction, protect, maintain, recite, and extensively preach this sutra." Already awaiting this world's emergence, he stopped the eight Ganges' sutra propagation. Know that bodhisattvas like Superior Conduct are fundamentally Śākyamuni's disciples, so this land's sutra propagation is specifically these land's great beings' work. Then, the Supernatural Powers chapter's "We, after the Buddha's extinction, in countries where the World-Honored One's emanation bodies are located, at places of extinction, shall extensively preach this sutra" universally requests propagation in both this world and other realms. But regarding the text's unclear expression, since there's no dispute about this world, perhaps it's not mentioned. Or perhaps the upper "after Buddha's extinction" refers to this world, while the lower "places of extinction" refers to other realms. The upper and lower texts separately reveal places of sutra propagation - otherwise, why point to time periods twice? The sutra states: "Then bodhisattva-mahāsattvas numerous as dust particles of a thousand worlds who emerged from the earth all before the Buddha, with single-minded palms joined, gazing up at his honored countenance, addressed the Buddha saying: 'World-Honored One, we, after the Buddha's extinction, in countries where the World-Honored One's emanation bodies are located, at places of extinction, shall extensively preach this sutra.'" 【Left Upper Section】 The Correct Dharma Blossom Sutra, Volume 9 (Tathāgata's Supernatural Feet chapter), states: "After the Tathāgata's extinction, spread the scripture throughout all Buddha countries and world lands, at places of extinction, in those locations, expound this sutra with much benefit." The Private Record states: ○The earth-emerging bodhisattvas constantly dwell in this world, circulating back and forth through ten-direction worlds. Therefore they include both self and others. Saying "after Buddha's extinction" reveals the time period while also indicating this world. Otherwise, why wouldn't the earth-emerging bodhisattvas circulate in this world? Question: This sutra, being for beings difficult to transform in the five-turbidity evil world, expediently preaches the Two Vehicles and truly preaches the One Vehicle. Therefore, causing all beings in the evil world to also hear and know. The countries where the World-Honored One's emanation bodies are located are purely pure lands. In pure lands, all bodhisattvas have realized the One Vehicle. In later circulation, what benefit would there be? Answer: Because it includes self-cultivation. Question: In this chapter, it explains the Tathāgata manifesting supernatural powers. So how many supernatural powers does he manifest? Ancient masters consider seven supernatural powers. (The Profound Praise records these) 1. Extending tongue 2. Emitting light 3. Coughing 4. Snapping fingers 5. Earth-shaking 6. Joining canopies 7. Transforming lands The Praise master considers eight types. The Profound Praise states: "Now adding to make eight, namely demonstrating and causing other realms to see this place from afar." Tiantai considers ten supernatural powers. 【Left Lower Section】 1. Extended tongue mark 2. Light emission from pores throughout the body 3. Coughing 4. Finger snapping 5. Earth-shaking 6. Universally seeing the great assembly 7. Voices proclaiming in the sky 8. Namo refuge 9. Scattering various objects from afar 10. Ten-direction universal connection Inquiry: This interpretation seems complete. The Praise master making eight - isn't this insufficient? Also, when the Lotus was preached, it was five years. When manifesting supernatural powers, it filled a hundred thousand years. The extension and contraction of time periods - isn't this one supernatural power? Why don't various masters add this? Reconciling explanation: The Profound Praise's intention is that regarding what the Buddha himself does as supernatural powers, listing their number makes eight types. What Tiantai added - voices proclaiming in the sky, namo refuge - are others' actions. Not the teaching master's manifestations. Hence perhaps excluding them. Next, not listing time period matters - looking at the sutra text, when manifesting supernatural powers, it filled a hundred thousand years. According to the text's appearance, this is the time period of manifesting supernatural powers. Since time period is not identical to supernatural power, both our school and others don't take this. Question: Regarding the eighteen transformations, should there be distinctions between circulation transformation and great light emission transformation? As in the Preface chapter commentary. Question: The sutra text extends the broad long tongue, reaching up to the Brahma world. What does this reveal? Answer: Śākyamuni, in order to entrust this sutra, extends the broad long tongue mark, reaching up to the Brahma world. Regarding this