翻刻
【右丁】
御広間御番御雇被 仰付候事
一 同三《割書:卯》年九月家替御知行百
石無御相違被下置外様組付被
仰付上田八郎右衛門組ニ而 御城御番
相勤候事
一 同年十一月養父要助嫡孫左
源太嫡子ニ仕度旨被任願候事
一 同八《割書:申》年九月町蔵奉行兼
務被 仰付候事
一 寛政元《割書:酉》年六月頭上田八郎
【左丁】
右衛門願之通御役御免ニ付組御役
簗瀬求馬組ニ罷成候事
一 同年十二月御代官被 仰付
御近習一ノ寄合席ニ被成下候事
《割書:【朱書き】支配所》
一 同二《割書:戌》年八月廻米運送方之
儀出精宜手配いたし臨時之勤労
致候ニ付為御褒美綿壱把被下
置候事
一 同四子年 願之通御役被成
御免忰左源太御番代被 仰付候事
現代語訳
【右丁】
御広間御番御雇を仰せ付けられた事
一 同三(卯)年九月 家督相続により御知行百石を相違なく下し置かれ、外様組付を仰せ付けられ、上田八郎右衛門組にて御城御番を相勤めた事
一 同年十一月 養父要助の嫡孫左源太を嫡子にしたい旨、願いの通り任せられた事
一 同八(申)年九月 町蔵奉行兼務を仰せ付けられた事
一 寛政元(酉)年六月 頭の上田八郎右衛門の願いの通り御役御免につき、組の役は梁瀬求馬組に移った事
【左丁】
一 同年十二月 御代官を仰せ付けられ、御近習一ノ寄合席にしていただいた事
(朱書き:支配所)
一 同二(戌)年八月 廻米運送方の件で出精よろしく手配をなし、臨時の勤労をしたことにつき、御褒美として綿一把を下し置かれた事
一 同四子年 願いの通り御役を免じられ、息子左源太が御番代を仰せ付けられた事
英語訳
【Right page】
He was appointed to the temporary position of palace guard duty in the main hall.
Tenmei 3rd year (Year of the Rabbit), 9th month: Upon succession to the family headship, he was granted a stipend of 100 koku without change, appointed to the outer vassal group, and served castle guard duty under Ueda Hachirōemon's unit.
Same year, 11th month: As requested, he was permitted to make Sagenata, the eldest grandson of his adoptive father Yōsuke, his heir.
Tenmei 8th year (Year of the Monkey), 9th month: He was appointed to concurrently serve as town storehouse magistrate.
Kansei 1st year (Year of the Rooster), 6th month: As requested by his superior Ueda Hachirōemon, he was relieved of his official duties, and his group assignment was transferred to Yanase Gumma's unit.
【Left page】
Same year, 12th month: He was appointed as deputy magistrate and granted the rank of first-class attendant assembly seat.
(Written in red: Administrative territory)
Kansei 2nd year (Year of the Dog), 8th month: For his diligent and excellent management of rice transportation affairs and extraordinary service, he was rewarded with one bundle of cotton.
Kansei 4th year (Year of the Rat): As requested, he was relieved of his official duties, and his son Sagenata was appointed as his replacement in guard duty.