翻刻
【右丁】
之事
一 同年五月再之御加増金壱両被
下候事
一 正徳二《割書:辰》年正月奥番仮役被
仰付候事
一 同五《割書:未》年四月願之通御小性被成御
免外様組付被 仰付上田八郎右衛門組へ入
御城御番相勤候事
但御小性勤中御上下之故度御先番御
諸番御供等《見せ消ち:ニ而| 》相勤且御紋御上下御小袖御
【左丁】
熨斗目御帷子戻子御肩衣裏附
御肩衣御羽織等度々被下置候事
一 享保四《割書:亥》年九月猪苗代士被 仰付候事
一 同十八《割書:丑》年正月猪苗代御目付被
仰付候事
一 同二十《割書:卯》年閏三月猪苗代御普請奉
行被 仰付候事
一 元文元《割書:辰》年十二月精出相勤候ニ付
金弐両御役料被下置候事
一 同四未年十二月精出心を附宜相勤候
現代語訳
【右丁】
のこと
一 同年5月、再度の御加増として金1両を下賜されたこと
一 正徳2年辰年正月、奥番仮役を仰せ付けられたこと
一 正徳5年未年4月、願いの通り御小性を免じられ、外様組付を仰せ付けられ、上田八郎右衛門組へ入り、御城御番を相勤めたこと
ただし御小性勤務中は御上下の故、度々御先番御諸番御供等を相勤め、かつ御紋御上下・御小袖・御
【左丁】
熨斗目・御帷子・戻子・御肩衣裏附・御肩衣・御羽織等を度々下賜されたこと
一 享保4年亥年9月、猪苗代士を仰せ付けられたこと
一 享保18年丑年正月、猪苗代御目付を仰せ付けられたこと
一 享保20年卯年閏3月、猪苗代御普請奉行を仰せ付けられたこと
一 元文元年辰年12月、精励して相勤めたことにより、金2両を御役料として下賜されたこと
一 元文4年未年12月、精励し心を配り適切に相勤めたため
英語訳
【Right page】
matter
1. In the same year, fifth month: Was granted an additional stipend of one ryō of gold as a second increase
2. In Shōtoku 2, year of the Dragon, first month: Was appointed as temporary inner guard (okuban kariyaku)
3. In Shōtoku 5, year of the Sheep, fourth month: As requested, was released from page duties (okoshō) and appointed to the outer retainer group (sotoyama-gumi), joined Ueda Hachirōuemon's group, and served castle guard duty
However, during page service, due to his court dress privileges, frequently served advance guard, various guard duties, escort duties, etc., and was repeatedly granted court dress with family crest, kosode robes, and
【Left page】
noshime formal wear, summer robes, children's wear, lined shoulder garments, shoulder garments, haori jackets, etc. on multiple occasions
4. In Kyōhō 4, year of the Boar, ninth month: Was appointed as Inawashiro retainer
5. In Kyōhō 18, year of the Ox, first month: Was appointed as Inawashiro inspector (metsuke)
6. In Kyōhō 20, year of the Rabbit, intercalary third month: Was appointed as Inawashiro construction magistrate (fushin bugyō)
7. In Genbun 1, year of the Dragon, twelfth month: Due to diligent service, was granted two ryō of gold as official stipend
8. In Genbun 4, year of the Sheep, twelfth month: Due to diligent and attentive service