翻刻
【右丁】
御免忰族御番代被 仰付候事
一 同四《割書:辰》年七月十四日五拾七歳ニ而病
死法名昌岩道繁居士葬所猪
苗代最上寺
族能郷《割書:初助之進|宝暦四戌年三月誕生》
母 渡部氏女
妻丹羽勘解由能衒女
町田伝右衛門勝照女
一 明和二《割書:酉》年六月親願之通初而之
【左丁】
御目見被 仰付候事
一 天明元《割書:丑》年二月親願之通御番代被
仰付猪苗代士被 仰付候事
一 同年七月《割書:親願之通|》祖父族拝領仕候御紋御上
下御小袖御熨斗目御帷子為冥加着
用仕度旨被任願候事
一 同四《割書:辰》年正月族と改名仕度旨被
任願候事
一 同年十月跡式御知行百石無御相
違被下置候事
現代語訳
【右丁】
免じられ、息子の族が御番代を仰せ付けられたこと
一 天明4年辰年7月14日、57歳で病死。法名は昌岩道繁居士。葬所は猪苗代最上寺
族能郷《割書:初名助之進|宝暦4年戌年3月誕生》
母 渡部氏の女
妻 丹羽勘解由能衒の女
町田伝右衛門勝照の女
一 明和2年酉年6月、親の願いの通り初めて
【左丁】
お目見えを仰せ付けられたこと
一 天明元年丑年2月、親の願いの通り御番代を仰せ付けられ、猪苗代士を仰せ付けられたこと
一 同年7月、親の願いの通り、祖父族が拝領いたした御紋の御上下・御小袖・御熨斗目・御帷子を冥加として着用いたしたい旨を願い出て許可されたこと
一 天明4年辰年正月、族と改名いたしたい旨を願い出て許可されたこと
一 同年10月、跡式として御知行100石を無事相違なく下賜されたこと
英語訳
【Right page】
was granted, and his son Yatsukara was appointed as guard substitute
1. In Tenmei 4, year of the Dragon, seventh month, fourteenth day: Died of illness at age 57. Buddhist name: Shōgan Dōhan Koji. Burial place: Saijōji Temple in Inawashiro
Yatsukara Yoshisato《First name: Sukenoshin|Born in Hōreki 4, year of the Dog, third month》
Mother: Daughter of the Watanabe clan
Wife: Daughter of Niwa Kageyu Yoshinobu
Daughter of Machida Den'uemon Katsuteru
1. In Meiwa 2, year of the Rooster, sixth month: As requested by his father, granted first
【Left page】
audience
1. In Tenmei 1, year of the Ox, second month: As requested by his father, appointed as guard substitute and appointed as Inawashiro retainer
1. In the same year, seventh month: As requested by his father, granted permission to wear as a blessing the crested formal court dress, kosode robes, noshime garments, and katabira that his grandfather Yatsukara had received
1. In Tenmei 4, year of the Dragon, first month: Granted permission to change his name to Yatsukara
1. In the same year, tenth month: Inherited fief of 100 koku without any complications