翻刻
【右丁】
一 同七《割書:寅》年二月席佐久間久左衛門
次小番之上ニ被 仰付候事
一 安永元《割書:辰》年九月忰長右衛門願之
通江戸表へ罷登候事
一 同三《割書:午》年九月女中附当座仮役
被 仰付候事
一 同年十一月江戸常詰小番被
仰付候事
一 同五《割書:申》年十一月
蓮受院様御用役被 仰付席麻
【左丁】
田兵大夫上栗村治兵衛次ニ被 仰付候
事
一 天明六《割書:午》年六月願之通御役御免被
成内願之通直ニ隠居被 仰付候事
一 同八《割書:申》年六月七日七拾三歳ニ而病死法
名専修院一誉浄向信士葬所同上
郡治
母 同上
現代語訳
【右丁】
一、同七(寅)年二月、席次を佐久間久左衛門の次、小番の上に仰せ付けられた事。
一、安永元(辰)年九月、倅・長右衛門の願いの通り、江戸表へ罷り上った事。
一、同三(午)年九月、女中附の当座仮役を仰せ付けられた事。
一、同年十一月、江戸常詰小番を仰せ付けられた事。
一、同五(申)年十一月、蓮受院様御用役を仰せ付けられ、席次は麻
【左丁】
田兵大夫の上、栗村治兵衛の次に仰せ付けられた事。
一、天明六(午)年六月、願いの通り御役を御免となり、内願の通り直ちに隠居を仰せ付けられた事。
一、同八(申)年六月七日、七十三歳にて病死。法名:専修院一誉浄向信士。葬所は同上。
郡治
母 同上
英語訳
【Right folio】
One: In the second month of the same seventh year (Year of the Tiger), he was ordered to take a seat ranking above the position of *kobан* (small guard duty), next after Sakuma Kyūzaemon.
One: In the ninth month of An'ei 1 (Year of the Dragon), his son Chōemon was permitted, as requested, to travel up to Edo.
One: In the ninth month of the same third year (Year of the Horse), he was provisionally appointed on a temporary basis to the position of attendant to the ladies-in-waiting (*jochū-tsuki*).
One: In the eleventh month of the same year, he was ordered to serve as *koban* (small guard) on permanent assignment in Edo (*Edo jōtsume koban*).
One: In the eleventh month of the same fifth year (Year of the Monkey), he was appointed to the role of official attendant (*goyōyaku*) to Lady Renjuin, and his seat rank was placed
【Left folio】
above Asada Hyōdayū and next after Kurimura Jihei.
One: In the sixth month of Tenmei 6 (Year of the Horse), he was, as requested, relieved of his official duties, and as per his private petition, he was immediately ordered into retirement (*inkyo*).
One: On the seventh day of the sixth month of the same eighth year (Year of the Monkey), he died of illness at the age of seventy-three. Posthumous Buddhist name: Senshūin Ichiyojōkō Shinji. Place of burial: same as above.
*Gunji* [the next family member's name/section]
Mother: same as above