賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第69冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第69冊 - ページ 96

ページ: 96

翻刻

掛り御用人佐々木大宰大監相勤御長刀御多節網代御輿御包輿 御長柄傘御茶弁當御貝桶御箪笥五棹御長持六棹其 余釣臺以下数々人夫共五十人斗宇領六人藤田雄左衛門尉添但し 御持参金弐百両今日太宰大監持参哉添使青士堀栄次郎相勤 十四日丙午雨申前刻亀君御方鷹司殿へ御入輿也依之寝殿母儀被下 垂簾庇間板敷ニ立几帳二基其北ノ間ニ設繧繝帖一帖銭形屏几 引廻し為姫君座公卿間主人座一帖土間座二帖等設之懸簾殿上 左右に敷薄状臺盤ニ基唐櫃日繪簡文杖等設之刻限已前扈 従殿上人中山小将殿池尻春宮少進殿前駈高橋保田入江難波等着座 姫君御着座垂簾幸徳井庇間へ参上献反閉了而寝殿南隅へ寄 御車檳櫛毛代姫君乗車次出車網代々寄中門廊上前中同 殿奥方也姫君御褂御衣単打袴檜扇御帖上臈衣体同断衣なし 御出門雑色八人衛府長に於鷹司殿雑色已上御料理御祝酒被下云々 御内三條殿久我殿中山殿中国殿等御出御祝酒料理等被進候内侍以上 表懸り狩衣取次尉斗目長上下其余切上下熨斗目賄方迄御祝 酒被下之了〇三雲中書事嗝噎病二而先比已来不勝之処遂養 生不相叶今暁死去之旨午前刻申来祖母甥之假服今日より三日假 服七日被構之也但三雲治部卿未関東家督頼不相済ニ付表向披露難 相成極密々今晩十念寺ニ而葬云々依之夕刻御家門内々他行罷越 弔悔申入為香儀金百疋送之拝礼了然ル處治部卿家督願含申 時過関東聞済之旨被申達云々 十五日丁未晴一昨日已来今日迄三日之間御内一統麻上下着用也 関白殿為御祝御成也○施薬院へ為弔悔参治部卿令面會 十六日戊申曇鷹司殿え為祝被為成御板鎌輦也〇昨日已来御内

現代語訳

担当御用人佐々木大宰大監が御長刀、御多節、網代御輿、御包輿、御長柄傘、御茶弁当、御貝桶、御箪笥五棹、御長持六棹、その他釣台以下数々を担当し、人夫共五十人ほど、宇領六人、藤田雄左衛門尉が付き添った。ただし御持参金二百両は今日大宰大監が持参するとのこと。添使として青士堀栄次郎が相勤めた。 十四日丙午 雨 申の刻前に亀君御方が鷹司殿へ御入輿された。これにより寝殿の母儀が垂簾を下ろし、庇間の板敷に立几帳二基を立て、その北の間に繧繝の帖一帖、銭形の屏風、几を引き回して姫君の座とした。公卿間には主人座一帖、土間座二帖等を設けた。懸簾、殿上左右に薄縁を敷き、台盤に基づいて唐櫃、日絵、簡、文杖等を設けた。刻限以前に扈従の殿上人、中山小将殿、池尻春宮少進殿、前駆として高橋、保田、入江、難波等が着座した。姫君が御着座し垂簾、幸徳井が庇間へ参上して献盃閉を行い、寝殿南隅へ寄せた。御車檳櫛毛代に姫君が乗車し、次に出車を網代に寄せ、中門廊上前中は同殿の奥方である。姫君は御褂、御衣、単、打袴、檜扇、御帖、上臈の衣体も同様だが衣はなし。御出門の際、雑色八人、衛府の長において鷹司殿の雑色以上に御料理、御祝酒が下されたとのこと。御内では三条殿、久我殿、中山殿、中国殿等が御出になり、御祝酒、料理等が進められ、内侍以上、表担当は狩衣、取次は尉烏帽子、長上下、その他は切上下、熨斗目、賄方まで御祝酒が下された。 三雲中書は嗝噎病により先頃から病状が思わしくなかったところ、ついに養生かなわず今暁死去した旨、午前の刻に申し来た。祖母甥の仮服で今日より三日間仮服、七日間喪に服すこととなった。ただし三雲治部卿はまだ関東での家督願いが済んでいないため、表向きの披露は難しく、極秘で今晩十念寺にて葬儀を行うとのこと。これにより夕刻、御家門内々で他行して弔慰を申し入れ、香儀として金百疋を送り、拝礼を終えた。ところが治部卿の家督願いについて、関東での許可が下りた旨が申し達されたとのこと。 十五日丁未 晴 一昨日から今日まで三日間、御内一統が麻上下を着用した。関白殿が御祝のため御成りになった。施薬院へ弔慰のため参り、治部卿と面会した。 十六日戊申 曇 鷹司殿へ祝いのため御板鎌輦で御成りになった。昨日から御内では

英語訳

The attendant御用人 Sasaki Dazai-daikan was in charge of the naginata, multi-tiered items, wickerwork palanquin, covered palanquin, long-handled umbrella, tea lunch box, shell bucket, five chests of drawers, six large storage chests, and various other hanging platforms, with approximately fifty porters, six attendants, and Fujita Yūzaemon-no-jō accompanying them. However, the dowry money of two hundred ryō was to be carried by Dazai-daikan today. The accompanying messenger was Aoshi Hori Eijirō. 14th day, Hinoe-uma (Fire Horse) - Rain Before the hour of the Monkey, Lady Kame-kimi entered her palanquin to go to Takatsukasa-dono. For this occasion, the mother figure in the sleeping quarters lowered the hanging blinds, set up two standing curtain frames on the wooden flooring of the eaves area, and in the northern section arranged one mat with colored stripes, money-shaped screens, and low tables arranged around as the princess's seat. In the nobles' area, one mat for the host's seat and two mats for earthen floor seating were arranged. Hanging blinds were set up, thin mats were spread on both sides of the palace floor, and based on the raised platform, Chinese chests, painted scrolls, document cases, writing sticks, and other items were arranged. Before the appointed time, the accompanying court nobles, Middle Captain Nakayama-dono, Minor Controller of the Crown Prince's Household Ikejiri-dono, and the advance guards Takahashi, Yasuda, Irie, Namba and others took their seats. The princess took her seat behind hanging blinds, Kōtokui came to the eaves area to perform the cup offering ceremony, then moved to the southern corner of the sleeping quarters. The princess boarded the decorated palanquin, then the departure carriage was brought to the wickerwork area, and the front middle section of the middle gate corridor belonged to the same mansion's inner quarters. The princess wore a formal robe, court dress, unlined robe, divided skirt, cypress fan, and mat; the senior ladies-in-waiting had similar attire but without the outer robe. Upon departure, eight attendants and guards' chief at Takatsukasa-dono received special meals and celebratory sake. Inside, Sanjō-dono, Kuga-dono, Nakayama-dono, Nakakuni-dono and others attended, and celebratory sake and meals were served. From court ladies and above, those in charge of external affairs wore hunting robes, intermediaries wore court caps and formal dress, others wore shortened formal dress and patterned garments, and even the catering staff received celebratory sake. Mikumo-chūsho had been suffering from a throat obstruction illness and had been in poor condition recently; finally, his recovery became impossible and he died this morning, as reported before the hour of the Horse. As a grandnephew, temporary mourning dress will be worn from today for three days, with full mourning for seven days. However, since Mikumo-jibu-kyō's petition for family headship to the Kantō authorities has not yet been completed, public announcement is difficult, so the funeral will be held secretly tonight at Jūnen Temple. Therefore, in the evening, I went privately within the family circle to offer condolences and sent one hundred pieces of gold as incense money, completing the ceremonial bow. However, it was reported that permission for Jibu-kyō's petition for family headship had been granted by the Kantō authorities. 15th day, Hinoto-hitsuji (Fire Sheep) - Clear From the day before yesterday until today, for three days, all within the household wore hemp formal dress. Kanpaku-dono made a ceremonial visit for congratulations. I went to Seyaku-in to offer condolences and met with Jibu-kyō. 16th day, Tsuchinoe-saru (Earth Monkey) - Cloudy A ceremonial visit was made to Takatsukasa-dono for congratulations using the board-wheeled imperial carriage. Since yesterday, within the household...