← 前のページ
ページ 17 / 104
次のページ →
翻刻
身を藏すべけんやと難じたるに魔鬼笑ふて正
に汝が目前に見たるが如くなり余之を上帝の
大命に誓へり汝尚之を信ぜざるやと荅へたる
に漁夫尚ほ之を信ぜざるが如くもてなし其實
否を親視( |まのあたりみる)せんと請ふたれば随即(たちまち)魔君の形は再
び𤇆霧と觧け初め次第に前の如く天際に靡抹(たなび)
き亘り再び凝りて一道の濃𤇆と變し徐々( |しづか)とし
て瓶中に収まり一点の𤇆影も瓶外に残らざる
とき魔君瓶中より聲を擧げ疑深き無智の匹夫
なりとも今は吾言の眞誠なるを信ずべけんさ
現代語訳
身を蔵すべきであろうか」と難じたところ、魔鬼は笑って「正にお前が目前に見た通りである。私はこれを上帝の大いなる命に誓う。お前はなお、これを信じないのか」と答えた。漁夫はなおもこれを信じないかのように振る舞い、その真偽を直接この目で見たいと請うたところ、たちまち魔君の姿は再び煙霧と解け始め、次第に前のように天の際に棚引き渡り、再び凝って一筋の濃い煙と変じ、静かに瓶中に収まり、一点の煙の影も瓶の外に残らなくなった。その時、魔君は瓶中より声を上げ「疑い深き無知な男よ、今度こそ我が言葉の真実なることを信ずべきであろう。さ
英語訳
body could be concealed?" When he challenged thus, the demon laughed and replied, "It is exactly as you saw before your very eyes. I swear this by the great command of the Supreme God. Do you still not believe it?" The fisherman continued to act as if he still did not believe it, and requested to see the truth or falsehood with his own eyes. Immediately, the demon king's form began to dissolve again into smoke and mist, gradually spreading across the heavens as before, then condensing again into a single stream of thick smoke, quietly settling into the bottle until not a trace of smoke remained outside the vessel. At that moment, the demon king raised his voice from within the bottle: "You suspicious and ignorant fool, now surely you must believe that my words are true. Now