← 前のページ
ページ 22 / 104
次のページ →
翻刻
たり王は原来最も「ラツケツト」逰を好みたりけ
れば往来(わうらい)馳騁(ちてい)勝を爭ふて心身を勞動せるを以(も)
て忽ち周身(みのうち)汗を流し掌裏(てのうち)も亦汗を握りたれば
藥劑掌より鑽入( |とほる)して周身に流注( |めぐる)せり是に扵て
銅盤「ラツケツト」逰を輟(や)めしめ王に沐浴を勸め
其他種々銅盤の言ふ所王盡く之に従がひ。さて
明朝に至りし處竒なるかな一夜の中に數年の
痼疾忽ち平癒し瘢痕(あと)さへもなかりける王は之
を見て忻喜極まりなく政㕔に出で玉㘴に就け
ば列㘴の朝官聲を齊ふして其平癒を祝賀し王
現代語訳
王は元来最もラケット遊びを好んでいたので、往来を駆け回り勝負を争って心身を疲労させたため、たちまち全身に汗を流し、手のひらにも汗を握ったので、薬剤が手のひらから浸透して全身に行き渡った。そこで銅盤はラケット遊びをやめさせ、王に入浴を勧め、その他種々銅盤の言うところを王はすべてそれに従った。さて翌朝に至ったところ、奇跡的なことに一夜のうちに数年来の頑固な病気がたちまち完治し、傷跡さえもなくなっていた。王はこれを見て喜び極まりなく、政庁に出て玉座に就くと、居並ぶ朝廷の官吏たちが声を揃えてその回復を祝賀し、王は
英語訳
The king originally loved racquet games very much, so as he galloped back and forth competing for victory and exerted his mind and body, he immediately began sweating all over his body, and his palms also became sweaty. The medicinal agents penetrated through his palms and circulated throughout his entire body. At this point, Douban had the king stop playing racquet and recommended that he bathe. The king followed everything else that Douban instructed. When morning came, miraculously, the chronic illness of several years was suddenly completely cured in just one night, and even the scars had disappeared. The king saw this and was overcome with joy. He went out to the government hall and took his throne, whereupon the court officials lined up in rows raised their voices in unison to congratulate him on his recovery, and the king