Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション4

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5630 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5630 (2) - ページ 43

ページ: 43

翻刻

かな此時銅盤の頭顱は眼を開き陛下其冊子を 開き玉はんやと言ひければ在聴の衆官驚き怪 まざるものなかりける。さて王は冊子を開かん とするに葉々/粘貼( |かたくつく)して開き難ければ指に唾し 開ひて苐六葉に到りし處唯白紙のみなれば王 は頭顱に向ひ銅盤苐六葉には一字の讀むべき なきぞと尋ね問ひけるに尚數葉を開き玉へと 荅ふ王は頻りに指頭に唾して數葉を開きたる 所に忽ち心身腦乱し手足を悶躁(もが)き苦痛を叫ん て横に倒れ其まゝ息は絶へたりける銅盤の頭

現代語訳

不思議なことだ。この時銅盤の頭は眼を開き「陛下、その冊子をお開きになりませんか」と言ったので、居合わせた官僚たちは驚き怪しまない者はいなかった。さて王は冊子を開こうとしたが、ページがくっついて開きにくかったので、指に唾をつけて開いて第六ページに到ったところ、ただ白紙だけだったので、王は頭に向かって「銅盤よ、第六ページには一字も読むべきものがないぞ」と尋ね問うたところ、「さらに数ページをお開きください」と答えた。王はしきりに指先に唾をつけて数ページを開いたところ、たちまち心身が錯乱し、手足をもがいて苦痛を叫んで横に倒れ、そのまま息が絶えてしまった。銅盤の頭は

英語訳

How strange indeed! At this time, the Copper Plate's head opened its eyes and said, "Your Majesty, will you not open that book?" All the officials present were astonished, and there was not one who was not bewildered. Now when the king tried to open the book, the pages were stuck together and difficult to open, so he moistened his finger with saliva and opened it to the sixth page, where there was nothing but blank paper. The king asked the head, "Copper Plate, there is not a single character to read on the sixth page," to which it replied, "Please open several more pages." The king repeatedly moistened his fingertip with saliva and opened several pages, whereupon he suddenly became mentally and physically disordered, writhed his limbs, cried out in agony, fell on his side, and died on the spot. The Copper Plate's head