Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション4

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5630 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5630 (2) - ページ 91

ページ: 91

翻刻

央に立ちたるを見て驚愕せざる者なかりける 再説(さてまた)妖后は萬物を囬復し直ちに墮涙廟裏に歸 り入り吾が可憐夫よ一々君が命の如く成し果 てたり。いざ起立して君の手を與へ玉へよやと 呼びければ帝は仕濟したりと喜びさらば近く 寄り玉へとの玉ふに妖婦は喜びながら近寄り 来るを待付け忽ち俄破(がは)と蹶(はね)起きて左手に妖婦 の手を捉(とら)へ右手に劍を揮ふて薙(なぐ)ところに妖婦 の身軀は腰より別れて両叚( |ふたきだ)となり一半は戸外 に僵(たふ)れ一半は戸内に落たりけり帝は思ひの儘

現代語訳

中央に立っているのを見て驚かない者はいなかった。 さて、妖后は万物を回復させ、直ちに涙の廟の奥に帰り入り、「わが愛しい夫よ、一つ一つあなたの命令の通りに成し遂げました。さあ起き上がって、あなたの手を私に差し伸べてくださいませ」と呼びかけた。帝は「やり遂げたのだな」と喜び、「それでは近くに寄ってきなさい」とおっしゃると、妖婦は喜びながら近寄ってきた。それを待ち受けていた帝は、突然がばっと跳ね起きて、左手で妖婦の手を捕らえ、右手で剣を振るって薙ぎ払ったところ、妖婦の身体は腰から真っ二つに分かれて二段となり、一半分は戸外に倒れ、一半分は戸内に落ちた。帝は思いのままに

英語訳

There was no one who did not marvel at seeing themselves standing in the center of the city. Now, the demon queen restored all things and immediately returned to the inner chamber of the Temple of Tears, calling out: "My beloved husband, I have accomplished everything exactly as you commanded. Come now, rise up and give me your hand." The emperor rejoiced, saying "It is done then," and when he said "Then come near to me," the demon woman approached joyfully. Lying in wait for this moment, the emperor suddenly sprang up with a "gaha!" sound, seized the demon woman's hand with his left hand, and wielding his sword with his right hand, he struck her down. The demon woman's body was severed at the waist into two pieces—one half fell outside the door and the other half fell inside the room. The emperor, having accomplished his desire,