琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

中山伝信録 巻六 - 翻刻

中山伝信録 巻六 - ページ 23

ページ: 23

翻刻

  漁具  沿海近港所見皆用独木小舟或釣或施繖網以取  小魚螺蛤蟹蝦石鮔海胆随潮下上者夜候潮落篝  火取之   楽器  楽器与中国無異筝笛等俱備《割書:無|笙》三絃柄比中国短  三寸余弾撥惟用食指 笛曲有青山曲《割書:即中国銀|絞糸五更》  《割書:転|也》落雁曲楽平曲 太平歌乃神曲毎撃小銅点起  調一人先唱下乃斉声和之  前使張学礼記云国王遣子婿於従客某所学琴今  巳失伝国中無琴但有琴譜国王遣那霸官毛光弼  於従客福州陳利州処学琴三四月習数曲幷請留  琴一具従之

現代語訳

漁具 沿海近くの港で見られるものは皆、独木舟(丸木舟)の小舟を用いており、釣りをしたり繖網(さしあみ)を仕掛けたりして小魚、螺、蛤、蟹、海老、石鮔、海胆などを捕る。潮の満ち引きに合わせて漁を行う者は、夜に潮が引くのを待って篝火を焚いてそれらを捕る。 楽器 楽器は中国と違いがなく、筝や笛などがすべて揃っている(割書:笙は無し)。三絃の柄は中国のものより三寸余り短い。弾く際は食指のみを用いる。笛曲には「青山曲」(割書:すなわち中国の「銀絞糸五更」が転じたもの)、「落雁曲」、「楽平曲」がある。「太平歌」は神曲であり、毎回小さな銅鑼を打って調子を起こし、一人が先に唱えてから、その後皆で斉声に和する。 前回の使節張学礼の記録によると、国王が子婿を従客の某の所に遣わして琴を学ばせたということであるが、今はすでに伝承が失われ、国中に琴はないが、ただ琴譜のみが残っている。国王は那霸官の毛光弼を従客の福州の陳利州の所に遣わして琴を学ばせ、三、四ヶ月間数曲を習わせ、あわせて琴一具を留めてもらうよう請うて、それに従った。

英語訳

Fishing Implements All those seen near coastal ports use small dugout canoes, either fishing with hooks or deploying cast nets to catch small fish, shellfish, clams, crabs, shrimp, gobies, and sea urchins. Those who fish according to the tides wait at night for the tide to recede and use torches to catch them. Musical Instruments Musical instruments are no different from those in China, with zithers, flutes, and others all available (marginal note: no sheng pipes). The neck of the three-stringed instrument is about three inches shorter than Chinese ones. When playing, only the index finger is used for plucking. Flute pieces include "Qingshan Melody" (marginal note: which is the Chinese "Silver Twisted Silk at the Fifth Watch" transformed), "Falling Geese Melody," and "Music Peace Melody." "Great Peace Song" is a sacred piece; each time they strike a small bronze gong to begin the tune, one person sings first, then everyone joins in unison. According to records by the previous envoy Zhang Xueli, the king sent his son-in-law to study qin (zither) with one of the accompanying guests, but this tradition has now been lost. There are no qin in the country, only qin musical scores remain. The king sent Naha official Mao Guangbi to study qin with Chen Lizhou of Fuzhou among the accompanying guests for three to four months, learning several pieces, and also requested to keep one qin instrument, which was granted.