翻刻
仕差上候事
一 同年九月於本郷原御用先ならし
馬揃被 仰付候節罷出候事
一 同五辰年正月蝦夷地警固御用
被為蒙 仰御人数被差出候ニ付
御先手御家老組江属し唐太嶋江
罷越候様被 仰付 御目見
御流頂戴被 仰付同月十一日出
起罷越候事
一 同年九月十一日御用相済帰陣仕
候所 若松着前宿ニ於て御酒肴被
下着日旅服之儘 御目見被
仰付候事
一 同年十二月蝦夷地為御用罷越
候所海陸往来を始於彼地数日勤
労以たし御用無滞相済不残帰
陣致候ニ付於 御城御料理被
下置候事
一 同六巳年正月精出相勤地志御
用を始臨時之勤方とも有之出
現代語訳
仕り差し上げた事
一 同年九月 本郷原において御用先ならし馬揃えを仰せ付けられた節、罷り出た事
一 同五辰年正月 蝦夷地警固御用を蒙ることを仰せられ、御人数を差し出されることにつき、御先手御家老組に属し、唐太島へ罷り越すよう仰せ付けられ、御目見得、御流を頂戴することを仰せ付けられ、同月十一日出起して罷り越した事
一 同年九月十一日 御用が相済み帰陣仕った所、若松着前の宿において御酒肴を下され、着日旅服のまま御目見得を仰せ付けられた事
一 同年十二月 蝦夷地のため御用で罷り越した所、海陸往来をはじめ彼の地において数日勤労致し、御用滞りなく相済み、残らず帰陣致したことにつき、御城において御料理を下し置かれた事
一 同六巳年正月 精出して相勤め、地志御用をはじめ臨時の勤方ともこれあり出
英語訳
he completed the task.
- Same year, 9th month: When horse formations for official duties were ordered at Hongohara, he attended.
- Bunka 5, Year of the Dragon, 1st month: He was ordered to undertake guard duty in Ezo territory, and as troops were to be dispatched, he was assigned to the advance guard elder's group and ordered to proceed to Karafuto Island. He was granted an audience and received the lord's seal. On the 11th day of the same month, he departed.
- Same year, 9th month, 11th day: After completing his duties and returning to base, he was given sake and delicacies at the lodging before arriving in Wakamatsu, and was granted an audience while still in travel clothes on the day of arrival.
- Same year, 12th month: When he went on official duty to Ezo territory, he worked diligently for several days in that land, including sea and land travel. As he completed all duties without delay and returned completely, he was given a meal at the castle.
- Bunka 6, Year of the Snake, 1st month: Working diligently, he undertook various duties including gazetteer work and temporary assignments.