← 前のページ
ページ 26 / 124
次のページ →
翻刻
覚
一今日御一社様へ被召出被仰渡候趣承知候併
他本所様方承合候間暫之間御日延奉願候以上
亥三月十四日 小山郷 清兵衛
七人 久左衛門
喜兵衛
ー
ー
御一社様 ー
ー
右之通双方共差出候間此旨写明日御役所へ持参
申候筈也今日直ニ出頭之積りニ候所竹輿等出来
かね候故明日朝飯後出頭候心得也尤此通り故
不及小寄会神主へも保土参演説也
一今日一番構神楽講ゟ御田楽調進□故御宿ハ
庸清亭也
一明十五日朝飯後小折紙吟味之筈也神主月番六役也
十五日丑晴 《割書:今日氏置ゟ御田楽調進保土祝詞舞人之触有之候得共穢家ニ居
申事故断申遣也代りニ保覚也 祝詞ハ清足ニ成也》
一昨日小山郷中村郷ゟ差出候口書之写外ニ口上書一通
持参惣代業久代博久保土五ツ半時西御役所へ
出頭公事方へ申入与惣兵衛被出候故口上書ハ不差出
両通之口書之写計差出候此間被仰聞候通
三郷共相招小山中村へ存寄相尋申候処他本所方
庄屋共一決未仕ニ付御日延奉願候旨申候則口書
取候而写持参仕候何分他本所方へ相願候而本所ゟ
御役所へ可被願存念と推察仕候段申入処成程
左様之義と被存候何と申ても延享年中一札致置
現代語訳
覚
一、今日御一社様へ召し出され仰せ渡された趣については承知いたしました。しかしながら他の本所様方に承り合わせる間、暫くの間日延べをお願いいたします。以上
亥三月十四日 小山郷 清兵衛
七人 久左衛門
喜兵衛
御一社様
右の通り双方とも差し出したので、この旨を写して明日御役所へ持参する予定である。今日直ちに出頭するつもりであったが、竹輿等の準備ができなかったので、明日朝飯後に出頭する心得である。もっともこの通りなので小寄合は及ばず、神主へも保土が参って説明した。
一、今日一番構神楽講から御田楽を調進したので、御宿は庸清亭である。
一、明日十五日朝飯後、小折紙の吟味をする予定である。神主月番六役である。
十五日丑晴 《割書:今日氏置から御田楽調進、保土祝詞舞人の触れがあったが、穢れ家にいることなので断って遣わした。代わりに保覚である。祝詞は清足になった》
一、昨日小山郷・中村郷から差し出した口書の写しの外に口上書一通を持参、惣代業久の代わりに博久・保土が五ツ半時に西御役所へ出頭した。公事方へ申し入れると与惣兵衛が出てきたので、口上書は差し出さず、両通の口書の写しだけを差し出した。この間仰せ聞かされた通り、三郷とも相招いて小山・中村へ存じ寄りを相尋ね申したところ、他の本所方庄屋たちが一決をまだしていないので日延べをお願いしたい旨申したので、すぐに口書を取って写しを持参いたした。何分他の本所方へ相願って、本所から御役所へ願い出るつもりと推察いたしますと申し入れたところ、なるほどそのような義と思われるとのことであった。何と申しても延享年中の一札を置いて
英語訳
Memorandum
One: We acknowledge what was ordered when summoned to the Honorable Shrine today. However, as we need to consult with other main office authorities, we request a brief extension. The above.
Year of the Boar, 3rd month, 14th day Koyama Village Seibei
Seven Representatives Kyūzaemon
Kihei
To the Honorable Shrine
Since both parties submitted the above, copies of this matter are scheduled to be brought to the government office tomorrow. Though we intended to appear immediately today, the bamboo palanquin and other preparations were not ready, so we plan to appear after breakfast tomorrow morning. Given these circumstances, the small council meeting was deemed unnecessary, and Yasutsu went to explain the situation to the head priest.
One: Today the Ichiban-gamae Kagura Association presented ritual music, so the lodging was at Tsunekiyo's residence.
One: Tomorrow, the 15th, after breakfast, there is scheduled to be an examination of small documents. The head priest is on monthly duty with six officials.
15th day, Hour of the Ox, clear weather 《Side note: Today there was a notice from Ujiki for ritual music presentation and for Yasutsu to serve as prayer reciter and dancer, but since he is in a house of defilement, he declined. Yasukaku served instead. The prayer recitation was assigned to Kiyotari.》
One: In addition to copies of the written statements submitted yesterday by Koyama and Nakamura villages, one oral statement was brought. Representatives Hirohisa and Yasutsu appeared at the Western Government Office at half past the hour of the Cock (around 6:30 PM) in place of Naruhisa. When they applied to the civil affairs department, Yosōbei came out, so they did not submit the oral statement but only submitted copies of both written statements. As had been instructed during this time, all three villages were summoned and we inquired about the intentions of Koyama and Nakamura. They said that since the other main office village headmen had not yet reached a decision, they wished to request an extension. We immediately took their written statement and brought a copy. We explained that we surmised they intended to petition their respective main offices, which would then petition the government office. The response was that this seemed reasonable. In any case, regarding the pledge made during the Enkyō period...