産業史料を翻刻!

コレクション: 養蚕の書

蠶種説 - 翻刻

蠶種説 - ページ 19

ページ: 19

翻刻

す扨目方四匁の卵を拡(ひろ)け置く為には二尺四方 程の浅き盒を厚紙にて造り其中へむらなく卵 を撒(ちら)し小き室(へや)へ入れ室の暖さを初めはセルシ ウスの十七度即ちハーレンヘイトの六十三度 となし毎日次第にあたゝかさを増し第十二日 目に至りてはセルシウスの廿八度即ちハーレ ンヘイトの八十二度に至るへし但し順序を逐 て暖を増すへし必急にすることなかれ此の如く すれは八日目より孵化を始め十二日目まてに は大抵皆這ひ出るなり是を兼て設け置きたる 別室の木格#1に網を張り紙を敷きたるものの中 へ移すへし其取扱ひはすへて清潔なるを肝要 とす 桑を飼ふは始めの程は極細かに剉(きざ)みて毎日四 度つゝ分量を定め時刻も遅速無き様に与へ日 々分量を増すへし生れて後初めの皮の脱換は

現代語訳

さて目方4匁の卵を広げ置くためには、2尺四方程の浅い箱を厚紙で作り、その中へむらなく卵を散らし、小さい部屋へ入れ、部屋の暖かさを初めはセルシウスの17度すなわちファーレンハイトの63度とし、毎日次第に暖かさを増し、第12日目に至ってはセルシウスの28度すなわちファーレンハイトの82度に至るべきである。ただし順序を追って暖を増すべきであり、決して急にしてはならない。このようにすれば8日目より孵化を始め、12日目までには大抵皆這い出るのである。これを予め設け置いた別室の木枠に網を張り紙を敷いたものの中へ移すべきである。その取り扱いはすべて清潔なることを肝要とする。 桑を与えるのは、始めの程は極細かに刻んで毎日4度ずつ分量を定め、時刻も遅速無きようにして与え、日々分量を増すべきである。生まれて後、初めの皮の脱換は

英語訳

Now, to spread out eggs weighing 4 monme, one should make a shallow box about 2 shaku square from thick paper, scatter the eggs evenly within it, and place it in a small room. The room temperature should initially be set at 17 degrees Celsius, or 63 degrees Fahrenheit, and the warmth should be gradually increased each day until reaching 28 degrees Celsius, or 82 degrees Fahrenheit, by the 12th day. However, the heat should be increased in proper sequence - never suddenly. If done this way, hatching will begin from the 8th day, and by the 12th day most will have crawled out. These should then be transferred to the wooden frames with nets and paper that have been prepared beforehand in a separate room. In all handling, cleanliness is of utmost importance. For feeding mulberry leaves, in the beginning they should be chopped extremely fine and given four times daily in fixed portions at regular intervals without delay, increasing the quantity day by day. After birth, the first molting occurs