翻刻
【右丁】
たし殊(こと)にあちらこちらへ行(ゆく)とき間風(まかせ)をきりて風寒(かせ)にあたりやす
したゝ時候(しこう)をうかゝひ炬燵(こたつ)のそはに寝(ね)させ置(おく)へし疱瘡外にいて
あるか故(ゆゑ)にすこしもすれはさむけをうけやすしそれゆゑ大小便(たいしやうやう)な
どの時(とき)も夏(なつ)は座敷(ざしき)冬(ふゆ)は炬燵(こたつ)のそはにて便器(まる)にてとるへしよく〳〵
風寒(かせ)を慎むへし
一疱瘡は外(ほか)の病(やま)ひとちがひすこしもあやまちあれは順(よき)も逆(あし)きに
変(かは)る事 掌(てのうら)をかへすかことくなるものゆゑによく〳〵医者(いしや)を撰(えら)ひ任(まか)すへし
庸医(へたいしや)などは但(たた)其(その)出瘡(てもの)といふところのみに気(き)をつけて症候(ようたい)の寒熱(かんねつ)虚実(きよじつ)
もしらず妄(みた)りに発散(はつさん)解毒(どくけし)の薬(くす)りをもちひて害(わさはひ)を招(まね)く事(こと)すくなから
ず痘書(とうしよに)曰 虚弱(きよじやく)の痘瘡は父母(おや〳〵)よく禁忌(いみこと)を慎(つゝし)み医者(いしや)くすりをあやま
【左丁】
り用(もち)ひされば逆(あし)きも順(よき)に転(かわ)り生(せい)を得(う)るものありとかや妄(みた)りに発散(はつさん)
解毒(どくけし)の薬(くす)りを用(もち)ゆる事(こと)を禁(きん)すべし慎(つゝし)むべし
一 痘瘡(でもの)稠密(おほき)ものは五日六日よりして微熱(すこしくねつし)微渇(すこしくかわき)眼封(めとじ)鼻合(はなふさがる)をよしとす
鼻合りて乳(ちゝ)を呑(のみ)かぬるものには白粥(しらかゆ)を煮熟(よくに)て其うは湯(ゆ)のねは
りたるに焼塩(やきしほ)少(すこ)し加(くは)へて与(あた)ふへし渇(かわ)きつよくならは尚(なほ)〳〵与(あた)ふへ
しまた鼻のふさかりたるを必(かなら)すひらきあくる事(こと)をわろしとす慎(つゝし)
むべしまた六日七日になれは微熱して渇くものなり其時(そのとき)は糯米(もちこめ)五(ご)
勺(しやく)稲米(うるちこめ)五勺をゆるく粥(かゆ)に煮熟(にじゆく)して其うは湯(ゆ)のねはりたるに焼塩
太白砂糖(たいはくさとう)少(すこ)し斗(ばか)りを加へて薬(くす)りとかはり〳〵に与ふへしたとひ渇き
強(つよ)くともかならず甜瓜(まくはうり)西瓜(すいくは)梨(なし)棗(なつめ)樒柑(みかん)葡萄(ふたう)大凝菜(ところてん)冷麺(ひやそうめん)冷水(みつ)な
現代語訳
【右丁】
たし。特にあちらこちらへ行くときは隙間風を受けて風寒にあたりやすい。したがって時候をうかがい、炬燵のそばに寝させ置くべきである。疱瘡は外に出ているが故に、少しでもすれば寒気を受けやすい。それゆえ大小便などの時も、夏は座敷、冬は炬燵のそばにて便器で取るべきである。よくよく風寒を慎むべきである。
一、疱瘡は他の病気と違い、少しでも過ちがあれば順調なものも逆転することが手のひらを返すがごとくであるものゆえに、よくよく医者を選び任すべきである。庸医などはただその出瘡というところのみに気をつけて、症候の寒熱虚実も知らず、みだりに発散解毒の薬を用いて害を招くことが少なくない。痘書に曰く、虚弱の痘瘡は父母がよく禁忌を慎み、医者が薬を誤って
【左丁】
用いなければ、悪いものも良いものに転じ、生を得るものがあるとか。みだりに発散解毒の薬を用いることを禁ずべし、慎むべし。
一、痘瘡が稠密(多い)ものは五日六日よりして微熱、微渇、眼封(目が閉じる)、鼻合(鼻が詰まる)をよしとする。鼻が詰まって乳を飲まぬものには白粥をよく煮て、その上澄み湯の粘りのあるものに焼塩を少し加えて与えるべきである。渇きが強くなれば、なおさら与えるべきである。また鼻の詰まりを必ず開き明けることを悪しとする。慎むべきである。また六日七日になれば微熱して渇くものなり。その時は糯米五勺、稲米五勺をゆるく粥に煮熟して、その上澄み湯の粘りのあるものに焼塩、太白砂糖を少しばかり加えて、薬と代わる代わる与えるべし。たとえ渇きが強くとも、必ず甜瓜、西瓜、梨、棗、蜜柑、葡萄、心太、冷麺、冷水な
英語訳
【Right Page】
Indeed, especially when moving from place to place, one is likely to catch drafts and be exposed to wind and cold. Therefore, one should observe the weather conditions and have the child sleep near a kotatsu. Since smallpox eruptions are external, even slight exposure makes one susceptible to cold qi. Therefore, even when urinating and defecating, in summer it should be done in the sitting room, and in winter near the kotatsu using a chamber pot. One should be very careful about wind and cold.
First, smallpox differs from other diseases in that even the slightest error can cause what is progressing well to reverse, as easily as turning over one's palm. Therefore, one should carefully select and entrust a doctor. Incompetent doctors only pay attention to the eruption of sores, not knowing the cold-heat and deficiency-excess patterns of symptoms, and carelessly use dispersing and detoxifying medicines, causing considerable harm. The smallpox texts say that for deficient and weak smallpox cases, if parents carefully observe taboos and doctors do not err in
【Left Page】
using medicines, even bad cases can turn good and life can be preserved. One should prohibit and be cautious about carelessly using dispersing and detoxifying medicines.
First, when smallpox eruptions are dense (numerous), from the fifth or sixth day onward, slight fever, slight thirst, eye closure, and nasal congestion are considered good signs. For those whose noses are congested and cannot drink milk, white rice porridge should be well-cooked, and a little roasted salt should be added to the sticky upper broth and given. If thirst becomes strong, it should be given even more. Also, it is considered bad to necessarily open and clear blocked noses. One should be cautious. Also, by the sixth or seventh day, there will be slight fever and thirst. At that time, five shaku of glutinous rice and five shaku of regular rice should be loosely cooked into porridge, and roasted salt and refined white sugar should be added in small amounts to the sticky upper broth, and this should be given alternately with medicine. Even if thirst is strong, one must never give muskmelon, watermelon, pears, jujubes, citrus fruits, grapes, agar jelly, cold noodles, cold water, and